Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
116:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - I believed, even when I spoke: “I am greatly afflicted”;
  • 新标点和合本 - 我因信,所以如此说话; “我受了极大的困苦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
  • 当代译本 - 我相信,所以才说: “我受尽了痛苦。”
  • 圣经新译本 - 我虽然说:“我受了极大的痛苦”, 但我仍然相信。
  • 中文标准译本 - 尽管我曾说: “我受了极大的苦待”, 尽管我曾在慌乱中说: “所有的人都是说谎的”, 但我仍然相信。
  • 现代标点和合本 - 我因信,所以如此说话: “我受了极大的困苦。”
  • 和合本(拼音版) - 我因信,所以如此说话: “我受了极大的困苦。”
  • New International Version - I trusted in the Lord when I said, “I am greatly afflicted”;
  • New International Reader's Version - I trusted in the Lord even when I said to myself, “I am in great pain.”
  • New Living Translation - I believed in you, so I said, “I am deeply troubled, Lord.”
  • Christian Standard Bible - I believed, even when I said, “I am severely oppressed.”
  • New American Standard Bible - I believed when I said, “I am greatly afflicted.”
  • New King James Version - I believed, therefore I spoke, “I am greatly afflicted.”
  • Amplified Bible - I believed [and clung to my God] when I said, “I am greatly afflicted.”
  • American Standard Version - I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
  • King James Version - I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
  • New English Translation - I had faith when I said, “I am severely oppressed.”
  • World English Bible - I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
  • 新標點和合本 - 我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
  • 當代譯本 - 我相信,所以才說: 「我受盡了痛苦。」
  • 聖經新譯本 - 我雖然說:“我受了極大的痛苦”, 但我仍然相信。
  • 呂振中譯本 - 我雖說過:『我受了極大苦難』, 我仍繼續相信;
  • 中文標準譯本 - 儘管我曾說: 「我受了極大的苦待」, 儘管我曾在慌亂中說: 「所有的人都是說謊的」, 但我仍然相信。
  • 現代標點和合本 - 我因信,所以如此說話: 「我受了極大的困苦。」
  • 文理和合譯本 - 我因信而言此、我遭大難兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信而言也、我甚迫切兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖云極受苦難、我仍然信賴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在患難中。自言陷絕境。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque digo: «Me encuentro muy afligido», sigo creyendo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 내가 믿었으므로 말하였다. “나는 큰 고통을 당하고 있다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai gardé confiance ╵même quand je disais  : « Je suis trop malheureux ! »
  • リビングバイブル - 私は失意に沈んでいたころ、 「人々は私に良くなると言ってくれるが、 それはうそだ」と思い悩んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu cri, ainda que tenha dito: Estou muito aflito.
  • Hoffnung für alle - Ich vertraute auf Gott, darum sagte ich ihm: »Ich weiß nicht mehr aus noch ein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vững tin nơi Ngài, nên nói: “Con đau khổ vô ngần, lạy Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายังเชื่อ แม้ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าทุกข์ระทมยิ่งนัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เชื่อ แม้​เวลา​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ว่า “ข้าพเจ้า​กำลัง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่”
交叉引用
  • 2 Peter 1:16 - For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
  • Proverbs 21:28 - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
  • 2 Peter 1:21 - For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Numbers 14:6 - And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
  • Numbers 14:7 - and said to all the congregation of the people of Israel, “The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
  • Numbers 14:8 - If the Lord delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
  • Numbers 14:9 - Only do not rebel against the Lord. And do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
  • Hebrews 11:1 - Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
  • 2 Corinthians 4:13 - Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - I believed, even when I spoke: “I am greatly afflicted”;
  • 新标点和合本 - 我因信,所以如此说话; “我受了极大的困苦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
  • 当代译本 - 我相信,所以才说: “我受尽了痛苦。”
  • 圣经新译本 - 我虽然说:“我受了极大的痛苦”, 但我仍然相信。
  • 中文标准译本 - 尽管我曾说: “我受了极大的苦待”, 尽管我曾在慌乱中说: “所有的人都是说谎的”, 但我仍然相信。
  • 现代标点和合本 - 我因信,所以如此说话: “我受了极大的困苦。”
  • 和合本(拼音版) - 我因信,所以如此说话: “我受了极大的困苦。”
  • New International Version - I trusted in the Lord when I said, “I am greatly afflicted”;
  • New International Reader's Version - I trusted in the Lord even when I said to myself, “I am in great pain.”
  • New Living Translation - I believed in you, so I said, “I am deeply troubled, Lord.”
  • Christian Standard Bible - I believed, even when I said, “I am severely oppressed.”
  • New American Standard Bible - I believed when I said, “I am greatly afflicted.”
  • New King James Version - I believed, therefore I spoke, “I am greatly afflicted.”
  • Amplified Bible - I believed [and clung to my God] when I said, “I am greatly afflicted.”
  • American Standard Version - I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
  • King James Version - I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
  • New English Translation - I had faith when I said, “I am severely oppressed.”
  • World English Bible - I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
  • 新標點和合本 - 我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
  • 當代譯本 - 我相信,所以才說: 「我受盡了痛苦。」
  • 聖經新譯本 - 我雖然說:“我受了極大的痛苦”, 但我仍然相信。
  • 呂振中譯本 - 我雖說過:『我受了極大苦難』, 我仍繼續相信;
  • 中文標準譯本 - 儘管我曾說: 「我受了極大的苦待」, 儘管我曾在慌亂中說: 「所有的人都是說謊的」, 但我仍然相信。
  • 現代標點和合本 - 我因信,所以如此說話: 「我受了極大的困苦。」
  • 文理和合譯本 - 我因信而言此、我遭大難兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信而言也、我甚迫切兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖云極受苦難、我仍然信賴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在患難中。自言陷絕境。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque digo: «Me encuentro muy afligido», sigo creyendo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 내가 믿었으므로 말하였다. “나는 큰 고통을 당하고 있다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai gardé confiance ╵même quand je disais  : « Je suis trop malheureux ! »
  • リビングバイブル - 私は失意に沈んでいたころ、 「人々は私に良くなると言ってくれるが、 それはうそだ」と思い悩んでいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu cri, ainda que tenha dito: Estou muito aflito.
  • Hoffnung für alle - Ich vertraute auf Gott, darum sagte ich ihm: »Ich weiß nicht mehr aus noch ein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vững tin nơi Ngài, nên nói: “Con đau khổ vô ngần, lạy Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายังเชื่อ แม้ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าทุกข์ระทมยิ่งนัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เชื่อ แม้​เวลา​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ว่า “ข้าพเจ้า​กำลัง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่”
  • 2 Peter 1:16 - For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
  • Proverbs 21:28 - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
  • 2 Peter 1:21 - For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Numbers 14:6 - And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
  • Numbers 14:7 - and said to all the congregation of the people of Israel, “The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
  • Numbers 14:8 - If the Lord delights in us, he will bring us into this land and give it to us, a land that flows with milk and honey.
  • Numbers 14:9 - Only do not rebel against the Lord. And do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
  • Hebrews 11:1 - Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
  • 2 Corinthians 4:13 - Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
圣经
资源
计划
奉献