逐节对照
- Thai KJV - เพื่อให้เขานั่งกับบรรดาเจ้านาย คือบรรดาเจ้านายแห่งชนชาติของพระองค์
- 新标点和合本 - 使他们与王子同坐, 就是与本国的王子同坐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使他们与贵族同坐, 与本国的贵族同坐。
- 和合本2010(神版-简体) - 使他们与贵族同坐, 与本国的贵族同坐。
- 当代译本 - 使他们与王子同坐, 与本国的王子同坐。
- 圣经新译本 - 使他们和权贵同坐, 就是和他子民中的权贵同坐,
- 中文标准译本 - 要使他们与高贵者同坐, 与他子民中的高贵者同坐。
- 现代标点和合本 - 使他们与王子同坐, 就是与本国的王子同坐。
- 和合本(拼音版) - 使他们与王子同坐, 就是与本国的王子同坐。
- New International Version - he seats them with princes, with the princes of his people.
- New International Reader's Version - He causes them to sit with princes. He causes them to sit with the princes of his people.
- English Standard Version - to make them sit with princes, with the princes of his people.
- New Living Translation - He sets them among princes, even the princes of his own people!
- Christian Standard Bible - in order to seat them with nobles — with the nobles of his people.
- New American Standard Bible - To seat them with noblemen, With the noblemen of His people.
- New King James Version - That He may seat him with princes— With the princes of His people.
- Amplified Bible - That He may seat them with princes, With the princes of His people.
- American Standard Version - That he may set him with princes, Even with the princes of his people.
- King James Version - That he may set him with princes, even with the princes of his people.
- New English Translation - that he might seat him with princes, with the princes of his people.
- World English Bible - that he may set him with princes, even with the princes of his people.
- 新標點和合本 - 使他們與王子同坐, 就是與本國的王子同坐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使他們與貴族同坐, 與本國的貴族同坐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使他們與貴族同坐, 與本國的貴族同坐。
- 當代譯本 - 使他們與王子同坐, 與本國的王子同坐。
- 聖經新譯本 - 使他們和權貴同坐, 就是和他子民中的權貴同坐,
- 呂振中譯本 - 使 他們 和王子同坐, 和民間的首領同 席 。
- 中文標準譯本 - 要使他們與高貴者同坐, 與他子民中的高貴者同坐。
- 現代標點和合本 - 使他們與王子同坐, 就是與本國的王子同坐。
- 文理和合譯本 - 列諸牧伯、即其民之牧伯兮、
- 文理委辦譯本 - 使與民牧、爰居爰處兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之與侯伯並坐、即與本國之侯伯並坐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使與王侯兮並駕。與牧伯兮比隆。
- Nueva Versión Internacional - los hace sentarse con príncipes, con los príncipes de su pueblo.
- 현대인의 성경 - 자기 백성의 귀족들과 함께 앉히신다.
- Новый Русский Перевод - Который превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.
- Восточный перевод - Он превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.
- La Bible du Semeur 2015 - pour le faire asseoir ╵parmi les notables, les notables de son peuple .
- リビングバイブル - 人々の指導者とされるのです。
- Nova Versão Internacional - para fazê-los sentar-se com príncipes, com os príncipes do seu povo.
- Hoffnung für alle - und stellt ihn denen gleich, die in seinem Volk Rang und Namen haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đặt họ ngang hàng các hoàng tử, chung với các hoàng tử của dân Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้เขานั่งร่วมกับเจ้านาย กับเจ้านายแห่งชนชาติของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขานั่งในตำแหน่งเทียบกับบรรดาเจ้าขุนมูลนาย ในระดับบรรดาเจ้าขุนมูลนายของชนชาติของพระองค์
交叉引用
- เพลงสดุดี 68:13 - ถึงแม้ท่านนอนอยู่ท่ามกลางคอกแกะ ท่านก็จะเหมือนปีกนกเขาที่บุด้วยเงิน และขนของมันที่บุด้วยทองคำ
- ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏพระองค์ในสภาพมนุษย์แล้ว พระองค์ก็ทรงถ่อมพระองค์ลง ยอมเชื่อฟังจนถึงความมรณา กระทั่งความมรณาที่กางเขน
- ฟีลิปปี 2:9 - เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงยกพระองค์ขึ้นอย่างสูงที่สุดด้วย และได้ทรงประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงให้แก่พระองค์
- ฟีลิปปี 2:10 - เพื่อ ‘หัวเข่าทุกหัวเข่า’ ในสวรรค์ก็ดี ที่แผ่นดินโลกก็ดี ใต้พื้นแผ่นดินโลกก็ดี ‘จะต้องคุกกราบลง’ นมัสการในพระนามแห่งพระเยซูนั้น
- ฟีลิปปี 2:11 - และเพื่อ ‘ลิ้นทุกลิ้นจะยอมรับ’ ว่าพระเยซูคริสต์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อันเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าพระบิดา
- ปฐมกาล 41:41 - ฟาโรห์ตรัสกับโยเซฟว่า “ดูเถิด เราตั้งท่านให้ดูแลทั่วประเทศอียิปต์แล้ว”
- วิวรณ์ 5:9 - และเขาทั้งหลายก็ร้องเพลงใหม่ ว่าดังนี้ “พระองค์ทรงเป็นผู้ที่สมควรจะทรงรับม้วนหนังสือ และแกะตราม้วนหนังสือนั้นออก เพราะว่าพระองค์ทรงถูกปลงพระชนม์แล้ว และด้วยพระโลหิตของพระองค์นั้น พระองค์ได้ทรงไถ่เราทั้งหลายซึ่งมาจากทุกตระกูล ทุกภาษาทุกชาติและทุกประเทศ ให้ไปถึงพระเจ้า
- วิวรณ์ 5:10 - พระองค์ได้ทรงโปรดให้เราทั้งหลายเป็นกษัตริย์และเป็นปุโรหิตของพระเจ้าของเรา และเราทั้งหลายจะได้ครอบครองแผ่นดินโลก”
- เพลงสดุดี 45:16 - บรรดาโอรสของพระองค์ท่านจะแทนบรรพบุรุษของพระองค์ท่าน พระองค์ท่านจะแต่งตั้งให้เป็นเจ้านายทั่วแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
- โยบ 36:7 - พระองค์มิได้ทรงหันพระเนตรของพระองค์จากคนชอบธรรม แต่กับบรรดากษัตริย์บนพระที่นั่ง พระองค์ทรงตั้งเขาไว้เป็นนิตย์ และเขาก็อยู่ในที่สูง