psa 113:7 lcct
逐节对照
- 新标点和合本 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他从灰尘里抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔贫穷的人,
- 和合本2010(神版-简体) - 他从灰尘里抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔贫穷的人,
- 当代译本 - 祂从灰尘中提拔贫穷人, 从粪堆中提升困苦人,
- 环球圣经译本 - 他从尘土中抬举穷人, 从粪堆中提拔贫困的人;
- 圣经新译本 - 他从灰尘中抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
- 中文标准译本 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中高举贫穷人,
- 现代标点和合本 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
- 和合本(拼音版) - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
- New International Version - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap;
- New International Reader's Version - He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes.
- English Standard Version 2025 - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap,
- New Living Translation - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump.
- Christian Standard Bible - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap
- New American Standard Bible - He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap,
- New King James Version - He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,
- Amplified Bible - He raises the poor out of the dust And lifts the needy from the ash heap,
- American Standard Version - He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill;
- King James Version - He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
- New English Translation - He raises the poor from the dirt, and lifts up the needy from the garbage pile,
- World English Bible - He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap,
- 新標點和合本 - 他從灰塵裏擡舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從灰塵裏抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔貧窮的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他從灰塵裏抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔貧窮的人,
- 當代譯本 - 祂從灰塵中提拔貧窮人, 從糞堆中提升困苦人,
- 環球聖經譯本 - 他從塵土中抬舉窮人, 從糞堆中提拔貧困的人;
- 聖經新譯本 - 他從灰塵中抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
- 中文標準譯本 - 他從塵土中興起貧弱者, 從糞堆中高舉貧窮人,
- 現代標點和合本 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
- 文理和合譯本 - 舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、
- 文理委辦譯本 - 貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從塵埃中高舉卑微之人、從糞土中提拔貧窮之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯貧寒於糞壤兮。拔煢獨於泥中。
- Nueva Versión Internacional - Él levanta del polvo al pobre y saca del muladar al necesitado;
- 현대인의 성경 - 그는 가난한 자들을 티끌 가운데서 일으키시며 굶주린 자들을 쓰레기장에서 들어올려
- Новый Русский Перевод - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
- Восточный перевод - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
- La Bible du Semeur 2015 - Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
- リビングバイブル - 弱い者や、飢えた者を拾い上げ、
- Nova Versão Internacional - Ele levanta do pó o necessitado e ergue do lixo o pobre,
- Hoffnung für alle - Dem Verachteten hilft er aus seiner Not. Er zieht den Armen aus dem Schmutz
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nâng người nghèo khổ từ tro bụi và cứu người đói khát khỏi rác rơm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นจากฝุ่นธุลี ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากกองขี้เถ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์หยิบยกคนสิ้นไร้ไม้ตอกขึ้นจากผงธุลี และหยิบยกคนยากไร้ขึ้นจากกองขี้เถ้า
- Thai KJV - พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นมาจากผงคลี และทรงยกคนขัดสนขึ้นมาจากกองขยะ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ยกพวกคนจนขึ้นมาจากดิน และยกผู้ขัดสนจากกองขยะ
- onav - يُنْهِضُ الْمِسْكِينَ مِنَ التُّرَابِ، وَيَرْفَعُ الْبَائِسَ مِنْ الْمَزْبَلَةِ،
交叉引用
暂无数据信息