逐节对照
- 中文标准译本 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中高举贫穷人,
- 新标点和合本 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他从灰尘里抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔贫穷的人,
- 和合本2010(神版-简体) - 他从灰尘里抬举贫寒的人, 从粪堆中提拔贫穷的人,
- 当代译本 - 祂从灰尘中提拔贫穷人, 从粪堆中提升困苦人,
- 圣经新译本 - 他从灰尘中抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
- 现代标点和合本 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
- 和合本(拼音版) - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
- New International Version - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap;
- New International Reader's Version - He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes.
- English Standard Version - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap,
- New Living Translation - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump.
- Christian Standard Bible - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap
- New American Standard Bible - He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap,
- New King James Version - He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,
- Amplified Bible - He raises the poor out of the dust And lifts the needy from the ash heap,
- American Standard Version - He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill;
- King James Version - He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
- New English Translation - He raises the poor from the dirt, and lifts up the needy from the garbage pile,
- World English Bible - He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap,
- 新標點和合本 - 他從灰塵裏擡舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從灰塵裏抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔貧窮的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他從灰塵裏抬舉貧寒的人, 從糞堆中提拔貧窮的人,
- 當代譯本 - 祂從灰塵中提拔貧窮人, 從糞堆中提升困苦人,
- 聖經新譯本 - 他從灰塵中抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
- 呂振中譯本 - 他抬舉了貧寒人出灰塵, 提拔了窮苦人出糞堆,
- 中文標準譯本 - 他從塵土中興起貧弱者, 從糞堆中高舉貧窮人,
- 現代標點和合本 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
- 文理和合譯本 - 舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、
- 文理委辦譯本 - 貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從塵埃中高舉卑微之人、從糞土中提拔貧窮之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯貧寒於糞壤兮。拔煢獨於泥中。
- Nueva Versión Internacional - Él levanta del polvo al pobre y saca del muladar al necesitado;
- 현대인의 성경 - 그는 가난한 자들을 티끌 가운데서 일으키시며 굶주린 자들을 쓰레기장에서 들어올려
- Новый Русский Перевод - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
- Восточный перевод - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Якуба.
- La Bible du Semeur 2015 - Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
- リビングバイブル - 弱い者や、飢えた者を拾い上げ、
- Nova Versão Internacional - Ele levanta do pó o necessitado e ergue do lixo o pobre,
- Hoffnung für alle - Dem Verachteten hilft er aus seiner Not. Er zieht den Armen aus dem Schmutz
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nâng người nghèo khổ từ tro bụi và cứu người đói khát khỏi rác rơm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นจากฝุ่นธุลี ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากกองขี้เถ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์หยิบยกคนสิ้นไร้ไม้ตอกขึ้นจากผงธุลี และหยิบยกคนยากไร้ขึ้นจากกองขี้เถ้า
交叉引用
- 撒母耳记上 24:14 - 以色列王出来追赶谁呢?你在追逐谁呢?是在追一条死狗、一只跳蚤啊!
- 以弗所书 1:20 - 神曾将这能力运作在基督的身上,使基督从死人中复活,并且使他在天上坐在自己的右边,
- 以弗所书 1:21 - 远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
- 使徒行传 2:31 - 大卫又预先看见了,就讲论基督复活的事,说: ‘他 既没有被撇弃在阴间, 他的肉身也没有经历腐朽。’
- 使徒行传 2:32 - “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。
- 使徒行传 2:33 - 他被高举在神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就将圣灵倾注了下来。这正是你们现在所看见所听见的。
- 诗篇 22:15 - 我的力量如同瓦片一样枯干, 我的舌头紧贴着上颚; 你把我放在死亡的尘土中。
- 彼得前书 3:21 - 这水所象征的洗礼,如今也藉着耶稣基督的复活拯救你们 ,不是清除肉体的污秽,而是向神恳求 无愧的良心。
- 彼得前书 3:22 - 耶稣基督已经升天,就在神的右边,天使们、掌权的、有势力的,都服从了他。
- 以赛亚书 26:19 - 属你的死人必活过来, 他们的 尸体必起来; 住在尘土里的啊,当醒来欢呼! 因为你的甘露像天光的甘露, 地要交出阴魂。
- 诗篇 75:6 - 因为人被高举不是来自东面或西面, 也不是来自旷野;
- 诗篇 75:7 - 因为神是审判者, 他降卑这人、高举那人;
- 路加福音 1:52 - 他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
- 路加福音 1:53 - 他用美物满足饥饿的人, 让富有的人空手而去。
- 撒母耳记下 7:8 - “现在,你要对我的仆人大卫这样说:‘万军之耶和华如此说:是我把你从牧场上、从羊群后带出来,作我子民以色列的领袖。
- 撒母耳记下 7:9 - 我在你所去的任何地方一直与你同在,并且从你面前剪除了你的一切仇敌。我将为你成就大名,如同世上那些伟人的名。
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听!神难道不是拣选了世上的那些贫穷人,使他们在信仰上富有,并且做他 国度的继承人吗?这国度是他应许给爱他之人的。
- 但以理书 12:2 - 睡在尘土中的众人必醒来:有的得永远的生命,有的蒙受羞辱,永远被憎恶。
- 但以理书 12:3 - 那些明达的人将像穹苍的光辉闪耀,那些使许多人归于义的将像星辰闪耀,直到永永远远。
- 撒母耳记上 2:7 - 耶和华使人贫穷,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
- 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中提拔贫穷人, 要使他们与高贵者同坐, 使他们继承荣耀的宝座; 因为大地的支柱都属于耶和华, 他把世界安置在其上。
- 诗篇 107:41 - 但他把贫穷的人安置在高处, 脱离苦难, 使他们的家族多 如羊群。