逐节对照
- 新标点和合本 - 敬畏耶和华是智慧的开端; 凡遵行他命令的是聪明人。 耶和华是永远当赞美的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华是智慧的开端, 凡遵行他命令的有美好的见识。 耶和华是永远当赞美的!
- 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华是智慧的开端, 凡遵行他命令的有美好的见识。 耶和华是永远当赞美的!
- 当代译本 - 智慧始于敬畏耶和华, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永远当受赞美。
- 圣经新译本 - 敬畏耶和华是智慧的开端; 凡是这样行的都是明智的。 耶和华该受赞美,直到永远。
- 中文标准译本 - 敬畏耶和华是智慧的开端; 所有遵行这些的都有美好的见识。 对耶和华的赞美将存留到永远。
- 现代标点和合本 - 敬畏耶和华是智慧的开端, 凡遵行他命令的是聪明人。 耶和华是永远当赞美的!
- 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华是智慧的开端, 凡遵行他命令的是聪明人。 耶和华是永远当赞美的。
- New International Version - The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.
- New International Reader's Version - If you really want to become wise, you must begin by having respect for the Lord. All those who follow his rules have good understanding. People should praise him forever.
- English Standard Version - The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all those who practice it have a good understanding. His praise endures forever!
- New Living Translation - Fear of the Lord is the foundation of true wisdom. All who obey his commandments will grow in wisdom. Praise him forever!
- Christian Standard Bible - The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow his instructions have good insight. His praise endures forever.
- New American Standard Bible - The fear of the Lord is the beginning of wisdom; All those who follow His commandments have a good understanding; His praise endures forever.
- New King James Version - The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.
- Amplified Bible - The [reverent] fear of the Lord is the beginning (the prerequisite, the absolute essential, the alphabet) of wisdom; A good understanding and a teachable heart are possessed by all those who do the will of the Lord; His praise endures forever.
- American Standard Version - The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; A good understanding have all they that do his commandments: His praise endureth for ever.
- King James Version - The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
- New English Translation - To obey the Lord is the fundamental principle for wise living; all who carry out his precepts acquire good moral insight. He will receive praise forever.
- World English Bible - The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever!
- 新標點和合本 - 敬畏耶和華是智慧的開端; 凡遵行他命令的是聰明人。 耶和華是永遠當讚美的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華是智慧的開端, 凡遵行他命令的有美好的見識。 耶和華是永遠當讚美的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華是智慧的開端, 凡遵行他命令的有美好的見識。 耶和華是永遠當讚美的!
- 當代譯本 - 智慧始於敬畏耶和華, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永遠當受讚美。
- 聖經新譯本 - 敬畏耶和華是智慧的開端; 凡是這樣行的都是明智的。 耶和華該受讚美,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 敬畏永恆主是智慧的總綱 ; 凡實行的人便是見識好的。 永恆主可頌可讚的事存立到永遠。
- 中文標準譯本 - 敬畏耶和華是智慧的開端; 所有遵行這些的都有美好的見識。 對耶和華的讚美將存留到永遠。
- 現代標點和合本 - 敬畏耶和華是智慧的開端, 凡遵行他命令的是聰明人。 耶和華是永遠當讚美的!
- 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、為智慧之肇始、守其誡命者為明哲、耶和華之聲譽永存兮、
- 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華則智慧、守其命令則聰明兮、榮光恆存兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主乃智慧之發端、遵行主命者、乃為聰明人、主受讚美、至於永遠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人能畏眞宰。妙慧即在斯。聖誡宜篤行。能行始有知。可頌惟雅瑋。流芳無窮已。
- Nueva Versión Internacional - El principio de la sabiduría es el temor del Señor; Shin buen juicio demuestran quienes cumplen sus preceptos. Tav ¡Su alabanza permanece para siempre!
- 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 지혜의 첫걸음이다. 그의 교훈을 따르는 자가 다 좋은 지각을 얻게 되니 그는 영원히 찬양을 받으실 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Нечестивый увидит и разозлится, заскрипит зубами и исчезнет. Желание нечестивых не сбудется.
- Восточный перевод - Нечестивый увидит и разозлится, заскрипит зубами и исчезнет. Желание нечестивых не сбудется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый увидит и разозлится, заскрипит зубами и исчезнет. Желание нечестивых не сбудется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый увидит и разозлится, заскрипит зубами и исчезнет. Желание нечестивых не сбудется.
- La Bible du Semeur 2015 - La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel . Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité.
- リビングバイブル - 人はどうすれば知恵をみがけるでしょうか。 それには、主を信じて従うことです。 神のおきてを守ってこそ、賢くなれるのです。 神を永遠にほめたたえましょう。
- Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; todos os que cumprem os seus preceitos revelam bom senso. Ele será louvado para sempre!
- Hoffnung für alle - Alle Weisheit fängt damit an, dass man Ehrfurcht vor dem Herrn hat. Ja, klug ist, wer sein Leben nach Gottes Geboten ausrichtet. Nie wird das Lob des Herrn verstummen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nền của sự khôn ngoan. Ai vâng lời Ngài sẽ lớn lên trong khôn ngoan. Tán dương Chúa đời đời vĩnh cửu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นจุดเริ่มต้นของสติปัญญา ทุกคนที่ปฏิบัติตามข้อบังคับของพระองค์มีความเข้าใจดี การสรรเสริญพระองค์คงอยู่ตราบนิรันดร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าคือจุดเริ่มต้นของสติปัญญา ทุกคนที่ปฏิบัติตามก็ฉลาดรอบรู้ ให้การสรรเสริญของพระองค์คงอยู่เป็นนิตย์
交叉引用
- Psalms 145:2 - I’ll bless you every day, and keep it up from now to eternity.
- Revelation 22:14 - “How blessed are those who wash their robes! The Tree of Life is theirs for good, and they’ll walk through the gates to the City. But outside for good are the filthy curs: sorcerers, fornicators, murderers, idolaters—all who love and live lies.
- 1 Corinthians 4:5 - So don’t get ahead of the Master and jump to conclusions with your judgments before all the evidence is in. When he comes, he will bring out in the open and place in evidence all kinds of things we never even dreamed of—inner motives and purposes and prayers. Only then will any one of us get to hear the “Well done!” of God.
- Proverbs 1:7 - Start with God—the first step in learning is bowing down to God; only fools thumb their noses at such wisdom and learning.