逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛大過諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 新标点和合本 - 因为,你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱大过诸天, 你的信实达到穹苍。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱大过诸天, 你的信实达到穹苍。
- 当代译本 - 因为你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。
- 圣经新译本 - 因为你的慈爱伟大,高及诸天; 你的信实上达云霄。
- 中文标准译本 - 因为你的慈爱伟大,超过诸天, 你的信实上达云霄。
- 现代标点和合本 - 因为你的慈爱大过诸天, 你的诚实达到穹苍。
- 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
- New International Version - For great is your love, higher than the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
- New International Reader's Version - Great is your love. It is higher than the heavens. Your truth reaches to the skies.
- English Standard Version - For your steadfast love is great above the heavens; your faithfulness reaches to the clouds.
- New Living Translation - For your unfailing love is higher than the heavens. Your faithfulness reaches to the clouds.
- Christian Standard Bible - For your faithful love is higher than the heavens, and your faithfulness reaches to the clouds.
- New American Standard Bible - For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the skies.
- New King James Version - For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the clouds.
- Amplified Bible - For Your lovingkindness is great and higher than the heavens; Your truth reaches to the skies.
- American Standard Version - For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth reacheth unto the skies.
- King James Version - For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
- New English Translation - For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
- World English Bible - For your loving kindness is great above the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
- 新標點和合本 - 因為,你的慈愛大過諸天; 你的誠實達到穹蒼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛大過諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 當代譯本 - 因為你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
- 聖經新譯本 - 因為你的慈愛偉大,高及諸天; 你的信實上達雲霄。
- 呂振中譯本 - 因為你堅愛之宏大高過諸天; 你的忠信達於雲霄。
- 中文標準譯本 - 因為你的慈愛偉大,超過諸天, 你的信實上達雲霄。
- 現代標點和合本 - 因為你的慈愛大過諸天, 你的誠實達到穹蒼。
- 文理和合譯本 - 爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之恩慈、高於穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謝主之德。詠主之恩。以傳萬國。以告生靈。
- Nueva Versión Internacional - Pues tu amor es tan grande que rebasa los cielos; ¡tu verdad llega hasta el firmamento!
- 현대인의 성경 - 주의 사랑은 너무나 커서 하늘보다 높고 주의 성실하심은 창공에 이릅니다.
- Новый Русский Перевод - В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве .
- Восточный перевод - В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве .
- La Bible du Semeur 2015 - Je veux te louer, ╵Eternel, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.
- リビングバイブル - あなたの恵みは測り知れず、 その真実は天にまで達します。
- Nova Versão Internacional - porque o teu amor leal se eleva muito acima dos céus; a tua fidelidade alcança as nuvens!
- Hoffnung für alle - Herr, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đức nhân ái Chúa lớn hơn bầu trời. Sự thành tín Ngài vượt quá mây xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่สูงส่งเหนือฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์ถึงท้องฟ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความรักอันมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่กว้างไกลถึงแดนฟ้าสวรรค์ ความสัตย์จริงของพระองค์สูงเทียมเมฆ
交叉引用
- 詩篇 85:10 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 詩篇 113:4 - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
- 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事; 在聖者的會中,要稱謝你的信實。
- 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
- 詩篇 103:11 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
- 彌迦書 7:18 - 有哪一個神明像你,赦免罪孽, 饒恕他產業中餘民的罪過? 他不永遠懷怒,喜愛施恩。
- 彌迦書 7:19 - 他 必轉回憐憫我們, 把我們的罪孽踏在腳下。 你必將他們 一切的罪投於深海。
- 彌迦書 7:20 - 你必按古時向我們列祖起誓的話, 以信實待雅各, 向亞伯拉罕施慈愛。
- 詩篇 89:2 - 因我曾說:「你的慈愛必建立到永遠, 你的信實必堅立在天上。」
- 以弗所書 2:4 - 然而, 神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
- 以弗所書 2:5 - 竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來—可見你們得救是本乎恩—
- 以弗所書 2:6 - 他又使我們在基督耶穌裏與他一同復活,一同坐在天上,
- 以弗所書 2:7 - 為要把他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代。
- 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼,