逐节对照
- English Standard Version - So he bowed their hearts down with hard labor; they fell down, with none to help.
- 新标点和合本 - 所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,他用劳苦制伏他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,他用劳苦制伏他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
- 当代译本 - 所以上帝使他们服苦役, 他们跌倒也无人扶助。
- 圣经新译本 - 所以 神用苦难治服他们的心; 他们跌倒,也没有人帮助。
- 中文标准译本 - 因此神用劳苦使他们的心谦卑下来; 他们绊倒,也没有人帮助。
- 现代标点和合本 - 所以他用劳苦制伏他们的心, 他们仆倒,无人扶助。
- 和合本(拼音版) - 所以他用劳苦治服他们的心, 他们仆倒,无人扶助。
- New International Version - So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
- New International Reader's Version - So he made them do work that was hard and bitter. They tripped and fell, and there was no one to help them.
- New Living Translation - That is why he broke them with hard labor; they fell, and no one was there to help them.
- Christian Standard Bible - He broke their spirits with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
- New American Standard Bible - Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was no one to help.
- New King James Version - Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
- Amplified Bible - Therefore He humbled their heart with hard labor; They stumbled and there was no one to help.
- American Standard Version - Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
- King James Version - Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
- New English Translation - So he used suffering to humble them; they stumbled and no one helped them up.
- World English Bible - Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
- 新標點和合本 - 所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,他用勞苦制伏他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,他用勞苦制伏他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
- 當代譯本 - 所以上帝使他們服苦役, 他們跌倒也無人扶助。
- 聖經新譯本 - 所以 神用苦難治服他們的心; 他們跌倒,也沒有人幫助。
- 呂振中譯本 - 上帝 就用勞苦來制伏他們的心; 他們跌倒,也沒有人幫助。
- 中文標準譯本 - 因此神用勞苦使他們的心謙卑下來; 他們絆倒,也沒有人幫助。
- 現代標點和合本 - 所以他用勞苦制伏他們的心, 他們仆倒,無人扶助。
- 文理和合譯本 - 故以勞苦抑其心、彼乃顚躓、輔助無人兮、
- 文理委辦譯本 - 無人援手、心甚窘迫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降災禍、制伏其心、使之顛仆、無人扶持、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 援手無人。憂心忡忡。
- Nueva Versión Internacional - Los sometió a trabajos forzados; tropezaban, y no había quien los ayudara.
- 현대인의 성경 - 그러므로 그가 고된 노동으로 그들의 기를 꺾어 버렸으니 그들이 엎드러져도 도와주는 자가 없었다.
- Новый Русский Перевод - Не Ты ли, Боже, Который нас отринул и не выходишь с войсками нашими?
- Восточный перевод - Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не Ты ли, Аллах, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- La Bible du Semeur 2015 - Il les humilia ╵en les astreignant à un dur labeur : ils succombaient, privés de tout secours.
- リビングバイブル - それゆえ、彼らは主から重労働を強いられ、 倒れても、だれにも起こしてもらえないのです。
- Nova Versão Internacional - Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
- Hoffnung für alle - Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nên Ngài dùng gian khổ để kỷ luật họ, họ gục ngã, không người giúp đỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระองค์ทรงสยบพวกเขาด้วยงานหนัก พวกเขาล้มลงและไม่มีใครช่วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก เมื่อล้มลงก็ไม่มีใครช่วย
交叉引用
- Isaiah 51:23 - and I will put it into the hand of your tormentors, who have said to you, ‘Bow down, that we may pass over’; and you have made your back like the ground and like the street for them to pass over.”
- Judges 16:21 - And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. And he ground at the mill in the prison.
- Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me salvation, and my wrath upheld me.
- Isaiah 52:5 - Now therefore what have I here,” declares the Lord, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the Lord, “and continually all the day my name is despised.
- 2 Kings 6:33 - And while he was still speaking with them, the messenger came down to him and said, “This trouble is from the Lord! Why should I wait for the Lord any longer?”
- Isaiah 51:19 - These two things have happened to you— who will console you?— devastation and destruction, famine and sword; who will comfort you?
- Isaiah 51:20 - Your sons have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
- Judges 10:16 - So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and he became impatient over the misery of Israel.
- Judges 10:17 - Then the Ammonites were called to arms, and they encamped in Gilead. And the people of Israel came together, and they encamped at Mizpah.
- Judges 10:18 - And the people, the leaders of Gilead, said one to another, “Who is the man who will begin to fight against the Ammonites? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.”
- 2 Kings 6:26 - Now as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying, “Help, my lord, O king!”
- 2 Kings 6:27 - And he said, “If the Lord will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”
- Psalms 18:40 - You made my enemies turn their backs to me, and those who hated me I destroyed.
- Psalms 18:41 - They cried for help, but there was none to save; they cried to the Lord, but he did not answer them.
- Luke 15:14 - And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
- Luke 15:15 - So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
- Luke 15:16 - And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.
- Luke 15:17 - “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
- Nehemiah 9:37 - And its rich yield goes to the kings whom you have set over us because of our sins. They rule over our bodies and over our livestock as they please, and we are in great distress.
- Job 9:13 - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
- Exodus 2:23 - During those many days the king of Egypt died, and the people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help. Their cry for rescue from slavery came up to God.
- Lamentations 5:5 - Our pursuers are at our necks; we are weary; we are given no rest.
- Lamentations 5:6 - We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.
- Exodus 5:18 - Go now and work. No straw will be given you, but you must still deliver the same number of bricks.”
- Exodus 5:19 - The foremen of the people of Israel saw that they were in trouble when they said, “You shall by no means reduce your number of bricks, your daily task each day.”
- Judges 16:30 - And Samson said, “Let me die with the Philistines.” Then he bowed with all his strength, and the house fell upon the lords and upon all the people who were in it. So the dead whom he killed at his death were more than those whom he had killed during his life.
- Psalms 142:4 - Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul.
- Psalms 22:11 - Be not far from me, for trouble is near, and there is none to help.