逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 新标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 当代译本 - 祂不永久责备人, 也不永远怀怒。
- 圣经新译本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 中文标准译本 - 他不长久责备,也不永远怀怒。
- 现代标点和合本 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 和合本(拼音版) - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- New International Version - He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;
- New International Reader's Version - He won’t keep bringing charges against us. He won’t stay angry with us forever.
- English Standard Version - He will not always chide, nor will he keep his anger forever.
- New Living Translation - He will not constantly accuse us, nor remain angry forever.
- Christian Standard Bible - He will not always accuse us or be angry forever.
- New American Standard Bible - He will not always contend with us, Nor will He keep His anger forever.
- New King James Version - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
- Amplified Bible - He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
- American Standard Version - He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
- King James Version - He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
- New English Translation - He does not always accuse, and does not stay angry.
- World English Bible - He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
- 新標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 當代譯本 - 祂不永久責備人, 也不永遠懷怒。
- 聖經新譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 呂振中譯本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 中文標準譯本 - 他不長久責備,也不永遠懷怒。
- 現代標點和合本 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 文理和合譯本 - 不恆置辯、不永懷怒兮、
- 文理委辦譯本 - 彼不恆責余、不常怒予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不常久責備、不永遠懷怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有恚怒。移時則解。
- Nueva Versión Internacional - No sostiene para siempre su querella ni guarda rencor eternamente.
- 현대인의 성경 - 항상 책망만 하지 않으시고 화를 영원히 품지 않으시리라.
- Новый Русский Перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours.
- リビングバイブル - いつまでも怒りの心を持ち続けたりはしません。
- Nova Versão Internacional - Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
- Hoffnung für alle - Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không buộc tội luôn luôn, cũng không căm giận đến đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงกล่าวโทษอยู่เสมอ หรือทรงพระพิโรธเป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะไม่ขัดขวางเราเสมอไป หรือจะเก็บความโกรธไว้ตลอดกาล
交叉引用
- 耶利米书 3:12 - 你去向北方宣告这些话,说: ‘背道的以色列啊,回来吧! 这是耶和华说的。 我必不怒目看你们, 因为我是慈爱的, 这是耶和华说的。 我必不永远怀怒;
- 弥迦书 7:18 - 有哪一个神明像你,赦免罪孽, 饶恕他产业中余民的罪过? 他不永远怀怒,喜爱施恩。
- 弥迦书 7:19 - 他 必转回怜悯我们, 把我们的罪孽踏在脚下。 你必将他们 一切的罪投于深海。
- 耶利米书 3:5 - 人岂永远怀恨,长久存怒吗?’ 看哪,你虽这样说,还是竭尽所能去行恶。”
- 诗篇 30:5 - 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
- 以赛亚书 57:16 - 我必不长久控诉,也不永远怀怒, 因为我虽使灵性发昏,我也造了人的气息。