Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使摩西知道他的法则, 使以色列人晓得他的作为。
  • 新标点和合本 - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使摩西知道他的法则, 使以色列人晓得他的作为。
  • 当代译本 - 祂让摩西明白自己的旨意, 向以色列人彰显自己的作为。
  • 圣经新译本 - 他向摩西指示自己的道路, 向 以色列人显明自己的作为。
  • 中文标准译本 - 他把自己的道路显明给摩西, 把自己的作为显明给以色列子孙。
  • 现代标点和合本 - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
  • 和合本(拼音版) - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
  • New International Version - He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:
  • New International Reader's Version - He told Moses all about his plans. He let the people of Israel see his mighty acts.
  • English Standard Version - He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel.
  • New Living Translation - He revealed his character to Moses and his deeds to the people of Israel.
  • Christian Standard Bible - He revealed his ways to Moses, his deeds to the people of Israel.
  • New American Standard Bible - He made known His ways to Moses, His deeds to the sons of Israel.
  • New King James Version - He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
  • Amplified Bible - He made known His ways [of righteousness and justice] to Moses, His acts to the children of Israel.
  • American Standard Version - He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
  • King James Version - He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
  • New English Translation - The Lord revealed his faithful acts to Moses, his deeds to the Israelites.
  • World English Bible - He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使摩西知道他的法則, 使以色列人曉得他的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使摩西知道他的法則, 使以色列人曉得他的作為。
  • 當代譯本 - 祂讓摩西明白自己的旨意, 向以色列人彰顯自己的作為。
  • 聖經新譯本 - 他向摩西指示自己的道路, 向 以色列人顯明自己的作為。
  • 呂振中譯本 - 他使 摩西 知道他所行的路, 使 以色列 人 曉得 他的作為。
  • 中文標準譯本 - 他把自己的道路顯明給摩西, 把自己的作為顯明給以色列子孫。
  • 現代標點和合本 - 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
  • 文理和合譯本 - 以其經營示摩西、以其作為示以色列人兮、
  • 文理委辦譯本 - 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 摩西 得知其道、使 以色列 人得曉其經綸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煌煌聖範。親授 每瑟 。教我 義塞 。順主之則。
  • Nueva Versión Internacional - Dio a conocer sus caminos a Moisés; reveló sus obras al pueblo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그가 자기 뜻을 모세에게 알리시고 이스라엘 백성에게 그의 놀라운 일을 보여 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • Восточный перевод - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a révélé à Moïse ╵de quelle façon il agit, et montré ses hauts faits ╵au peuple d’Israël.
  • リビングバイブル - 主はご自分の意思とご性質を、 モーセおよびイスラエルの民に知らされました。
  • Nova Versão Internacional - Ele manifestou os seus caminhos a Moisés; os seus feitos, aos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiển lộ cho Môi-se biết đường lối Chúa và cho Ít-ra-ên thấy công trình vĩ đại của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงทางของพระองค์แก่โมเสส ทรงสำแดงพระราชกิจของพระองค์แก่ประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​โมเสส​ทราบ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ ให้​ลูก​หลาน​ชาว​อิสราเอล​ทราบ​การ​กระทำ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 78:5 - 他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 他吩咐我们的祖宗要传给子孙,
  • 约翰福音 5:45 - 不要以为我会在父面前告你们;有一位告你们的,就是你们所仰望的摩西。
  • 约翰福音 5:46 - 如果你们信摩西,也会信我,因为他写过关于我的事。
  • 约翰福音 5:47 - 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
  • 诗篇 106:22 - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 民数记 12:7 - 但我的仆人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。
  • 以赛亚书 63:11 - 那时,他的百姓想起古时摩西的日子: “那将百姓和牧养群羊的人 从海里领上来的在哪里呢? 那将圣灵降在他们中间,
  • 以赛亚书 63:12 - 以荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在百姓面前将水分开, 为要建立自己永远的名,
  • 出埃及记 19:20 - 耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去了。
  • 诗篇 105:26 - 他差遣他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
  • 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 诗篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他们没有违背他的话。
  • 诗篇 105:29 - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 诗篇 105:30 - 在他们的地上,青蛙多多滋生, 王宫的内室也是如此。
  • 诗篇 105:31 - 他一吩咐,苍蝇就成群飞来, 并有蚊子进入他们四境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 诗篇 105:33 - 他击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
  • 诗篇 105:35 - 吃光他们地上各样的菜蔬, 吞尽他们田地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内 所有的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:37 - 他却带领自己的百姓带着金子银子出来, 他支派中没有一个走不动的。
  • 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人就欢喜; 因为埃及人惧怕他们。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 诗篇 105:40 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 诗篇 105:41 - 他敲开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
  • 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 诗篇 105:43 - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
  • 诗篇 105:44 - 他把列国的地赐给他们, 他们就承受万民劳碌得来的,
  • 诗篇 105:45 - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 诗篇 77:20 - 你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像领羊群一般。
  • 申命记 34:10 - 以后,以色列中再没有兴起一位先知像摩西的,他是耶和华面对面所认识的。
  • 出埃及记 20:21 - 于是百姓远远站着,但摩西却挨近 神所在的幽暗中。
  • 出埃及记 24:2 - 只有摩西可以接近耶和华,其他的人却不可接近;百姓也不可和他一同上来。”
  • 出埃及记 24:3 - 摩西下山,向百姓陈述耶和华一切的命令和典章。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的一切,我们都必遵行。”
  • 出埃及记 24:4 - 摩西将耶和华一切的命令都写下来。 他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
  • 使徒行传 7:35 - “这摩西就是有人曾弃绝他说‘谁立你作我们的领袖和审判官’的, 神却藉那在荆棘中显现的天使的手差派他作领袖,作解救者。
  • 使徒行传 7:36 - 这人领以色列人出来,在埃及地,在红海,在旷野的四十年间行了奇事神迹。
  • 使徒行传 7:37 - 这人是摩西,就是那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我’的。
  • 使徒行传 7:38 - 这人是那曾在旷野的会众中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们祖宗同在的,他领受了活泼的圣言传给我们。
  • 使徒行传 7:39 - 我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,他们的心转向埃及,
  • 使徒行传 7:40 - 对亚伦说:‘你为我们造神明,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的这个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。’
  • 使徒行传 7:41 - 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,为自己手所做的工作欢跃。
  • 使徒行传 7:42 - 但是 神转脸不顾,任凭他们祭拜天上的日月星辰,正如先知书上所写的: ‘以色列家啊,你们四十年间在旷野, 何曾将牺牲和祭物献给我?
  • 使徒行传 7:43 - 你们抬着摩洛的帐幕 和理番—你们神明的星, 就是你们所造为要敬拜的像。 因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’
  • 使徒行传 7:44 - “我们的祖宗在旷野,有作证的会幕,是 神吩咐摩西照着他所看见的样式做的。
  • 使徒行传 7:45 - 这帐幕,我们的祖宗同约书亚相继承受了,当 神在他们面前赶走外邦人的时候,他们把这帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
  • 使徒行传 7:46 - 大卫在 神面前蒙恩,祈求为雅各的家 预备居所。
  • 使徒行传 7:47 - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 使徒行传 7:48 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 使徒行传 7:49 - ‘主说:天是我的宝座, 地是我的脚凳。 你们要为我造怎样的殿宇? 哪里是我安歇的地方呢?
  • 使徒行传 7:50 - 这一切不都是我手所造的吗?’
  • 使徒行传 7:51 - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 使徒行传 7:52 - 先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。
  • 使徒行传 7:53 - 你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”
  • 使徒行传 7:54 - 众人听见这些话,心中极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
  • 使徒行传 7:55 - 但司提反满有圣灵,定睛望天,看见 神的荣耀,又看见耶稣站在 神的右边,
  • 使徒行传 7:56 - 就说:“我看见天开了,人子站在 神的右边。”
  • 使徒行传 7:57 - 众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心冲向他,
  • 使徒行传 7:58 - 把他推到城外,用石头打他。作见证的人把他们的衣裳放在一个名叫扫罗的青年脚前。
  • 使徒行传 7:59 - 他们正用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接纳我的灵魂!”
  • 使徒行传 7:60 - 然后他跪下来,大声喊着:“主啊,不要将这罪归于他们!”说了这话,就长眠了。
  • 诗篇 99:7 - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 出埃及记 19:8 - 百姓都同声回答:“凡耶和华所说的,我们一定遵行。”摩西就将百姓的话回覆耶和华。
  • 诗篇 78:11 - 又忘记他的作为 和他所彰显的奇事。
  • 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 出埃及记 33:13 - 我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,并在你眼前蒙恩。求你顾念这国是你的子民。”
  • 诗篇 147:19 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使摩西知道他的法则, 使以色列人晓得他的作为。
  • 新标点和合本 - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使摩西知道他的法则, 使以色列人晓得他的作为。
  • 当代译本 - 祂让摩西明白自己的旨意, 向以色列人彰显自己的作为。
  • 圣经新译本 - 他向摩西指示自己的道路, 向 以色列人显明自己的作为。
  • 中文标准译本 - 他把自己的道路显明给摩西, 把自己的作为显明给以色列子孙。
  • 现代标点和合本 - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
  • 和合本(拼音版) - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
  • New International Version - He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:
  • New International Reader's Version - He told Moses all about his plans. He let the people of Israel see his mighty acts.
  • English Standard Version - He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel.
  • New Living Translation - He revealed his character to Moses and his deeds to the people of Israel.
  • Christian Standard Bible - He revealed his ways to Moses, his deeds to the people of Israel.
  • New American Standard Bible - He made known His ways to Moses, His deeds to the sons of Israel.
  • New King James Version - He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
  • Amplified Bible - He made known His ways [of righteousness and justice] to Moses, His acts to the children of Israel.
  • American Standard Version - He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
  • King James Version - He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
  • New English Translation - The Lord revealed his faithful acts to Moses, his deeds to the Israelites.
  • World English Bible - He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使摩西知道他的法則, 使以色列人曉得他的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使摩西知道他的法則, 使以色列人曉得他的作為。
  • 當代譯本 - 祂讓摩西明白自己的旨意, 向以色列人彰顯自己的作為。
  • 聖經新譯本 - 他向摩西指示自己的道路, 向 以色列人顯明自己的作為。
  • 呂振中譯本 - 他使 摩西 知道他所行的路, 使 以色列 人 曉得 他的作為。
  • 中文標準譯本 - 他把自己的道路顯明給摩西, 把自己的作為顯明給以色列子孫。
  • 現代標點和合本 - 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
  • 文理和合譯本 - 以其經營示摩西、以其作為示以色列人兮、
  • 文理委辦譯本 - 在昔彰其經綸、指示摩西、爰及以色列族兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 摩西 得知其道、使 以色列 人得曉其經綸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煌煌聖範。親授 每瑟 。教我 義塞 。順主之則。
  • Nueva Versión Internacional - Dio a conocer sus caminos a Moisés; reveló sus obras al pueblo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그가 자기 뜻을 모세에게 알리시고 이스라엘 백성에게 그의 놀라운 일을 보여 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • Восточный перевод - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a révélé à Moïse ╵de quelle façon il agit, et montré ses hauts faits ╵au peuple d’Israël.
  • リビングバイブル - 主はご自分の意思とご性質を、 モーセおよびイスラエルの民に知らされました。
  • Nova Versão Internacional - Ele manifestou os seus caminhos a Moisés; os seus feitos, aos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiển lộ cho Môi-se biết đường lối Chúa và cho Ít-ra-ên thấy công trình vĩ đại của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงทางของพระองค์แก่โมเสส ทรงสำแดงพระราชกิจของพระองค์แก่ประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​โมเสส​ทราบ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ ให้​ลูก​หลาน​ชาว​อิสราเอล​ทราบ​การ​กระทำ​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 78:5 - 他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 他吩咐我们的祖宗要传给子孙,
  • 约翰福音 5:45 - 不要以为我会在父面前告你们;有一位告你们的,就是你们所仰望的摩西。
  • 约翰福音 5:46 - 如果你们信摩西,也会信我,因为他写过关于我的事。
  • 约翰福音 5:47 - 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
  • 诗篇 106:22 - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 民数记 12:7 - 但我的仆人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。
  • 以赛亚书 63:11 - 那时,他的百姓想起古时摩西的日子: “那将百姓和牧养群羊的人 从海里领上来的在哪里呢? 那将圣灵降在他们中间,
  • 以赛亚书 63:12 - 以荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在百姓面前将水分开, 为要建立自己永远的名,
  • 出埃及记 19:20 - 耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去了。
  • 诗篇 105:26 - 他差遣他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
  • 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 诗篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他们没有违背他的话。
  • 诗篇 105:29 - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 诗篇 105:30 - 在他们的地上,青蛙多多滋生, 王宫的内室也是如此。
  • 诗篇 105:31 - 他一吩咐,苍蝇就成群飞来, 并有蚊子进入他们四境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 诗篇 105:33 - 他击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
  • 诗篇 105:35 - 吃光他们地上各样的菜蔬, 吞尽他们田地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内 所有的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:37 - 他却带领自己的百姓带着金子银子出来, 他支派中没有一个走不动的。
  • 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人就欢喜; 因为埃及人惧怕他们。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 诗篇 105:40 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 诗篇 105:41 - 他敲开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
  • 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 诗篇 105:43 - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
  • 诗篇 105:44 - 他把列国的地赐给他们, 他们就承受万民劳碌得来的,
  • 诗篇 105:45 - 好让他们遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亚!
  • 诗篇 77:20 - 你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像领羊群一般。
  • 申命记 34:10 - 以后,以色列中再没有兴起一位先知像摩西的,他是耶和华面对面所认识的。
  • 出埃及记 20:21 - 于是百姓远远站着,但摩西却挨近 神所在的幽暗中。
  • 出埃及记 24:2 - 只有摩西可以接近耶和华,其他的人却不可接近;百姓也不可和他一同上来。”
  • 出埃及记 24:3 - 摩西下山,向百姓陈述耶和华一切的命令和典章。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的一切,我们都必遵行。”
  • 出埃及记 24:4 - 摩西将耶和华一切的命令都写下来。 他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
  • 使徒行传 7:35 - “这摩西就是有人曾弃绝他说‘谁立你作我们的领袖和审判官’的, 神却藉那在荆棘中显现的天使的手差派他作领袖,作解救者。
  • 使徒行传 7:36 - 这人领以色列人出来,在埃及地,在红海,在旷野的四十年间行了奇事神迹。
  • 使徒行传 7:37 - 这人是摩西,就是那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我’的。
  • 使徒行传 7:38 - 这人是那曾在旷野的会众中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们祖宗同在的,他领受了活泼的圣言传给我们。
  • 使徒行传 7:39 - 我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,他们的心转向埃及,
  • 使徒行传 7:40 - 对亚伦说:‘你为我们造神明,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的这个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。’
  • 使徒行传 7:41 - 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,为自己手所做的工作欢跃。
  • 使徒行传 7:42 - 但是 神转脸不顾,任凭他们祭拜天上的日月星辰,正如先知书上所写的: ‘以色列家啊,你们四十年间在旷野, 何曾将牺牲和祭物献给我?
  • 使徒行传 7:43 - 你们抬着摩洛的帐幕 和理番—你们神明的星, 就是你们所造为要敬拜的像。 因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’
  • 使徒行传 7:44 - “我们的祖宗在旷野,有作证的会幕,是 神吩咐摩西照着他所看见的样式做的。
  • 使徒行传 7:45 - 这帐幕,我们的祖宗同约书亚相继承受了,当 神在他们面前赶走外邦人的时候,他们把这帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
  • 使徒行传 7:46 - 大卫在 神面前蒙恩,祈求为雅各的家 预备居所。
  • 使徒行传 7:47 - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 使徒行传 7:48 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 使徒行传 7:49 - ‘主说:天是我的宝座, 地是我的脚凳。 你们要为我造怎样的殿宇? 哪里是我安歇的地方呢?
  • 使徒行传 7:50 - 这一切不都是我手所造的吗?’
  • 使徒行传 7:51 - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 使徒行传 7:52 - 先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。
  • 使徒行传 7:53 - 你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”
  • 使徒行传 7:54 - 众人听见这些话,心中极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
  • 使徒行传 7:55 - 但司提反满有圣灵,定睛望天,看见 神的荣耀,又看见耶稣站在 神的右边,
  • 使徒行传 7:56 - 就说:“我看见天开了,人子站在 神的右边。”
  • 使徒行传 7:57 - 众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心冲向他,
  • 使徒行传 7:58 - 把他推到城外,用石头打他。作见证的人把他们的衣裳放在一个名叫扫罗的青年脚前。
  • 使徒行传 7:59 - 他们正用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接纳我的灵魂!”
  • 使徒行传 7:60 - 然后他跪下来,大声喊着:“主啊,不要将这罪归于他们!”说了这话,就长眠了。
  • 诗篇 99:7 - 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
  • 出埃及记 19:8 - 百姓都同声回答:“凡耶和华所说的,我们一定遵行。”摩西就将百姓的话回覆耶和华。
  • 诗篇 78:11 - 又忘记他的作为 和他所彰显的奇事。
  • 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 出埃及记 33:13 - 我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,并在你眼前蒙恩。求你顾念这国是你的子民。”
  • 诗篇 147:19 - 他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
圣经
资源
计划
奉献