Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 103:4 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ผู้ทรงไถ่ชีวิตของท่านมาจากปากแดนผู้ตาย ผู้ทรงสวมความเมตตาและพระกรุณาเป็นมงกุฎให้ท่าน
  • 新标点和合本 - 他救赎你的命脱离死亡, 以仁爱和慈悲为你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救赎你的命脱离地府, 以仁爱和怜悯为你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救赎你的命脱离地府, 以仁爱和怜悯为你的冠冕。
  • 当代译本 - 祂救赎你的生命脱离死亡, 以慈爱和怜悯环绕你。
  • 圣经新译本 - 他救赎你的性命脱离死亡, 以慈爱和怜悯作你的冠冕;
  • 中文标准译本 - 他从阴坑赎回你的生命, 赐给你慈爱和怜悯为冠冕;
  • 现代标点和合本 - 他救赎你的命脱离死亡, 以仁爱和慈悲为你的冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 他救赎你的命脱离死亡, 以仁爱和慈悲为你的冠冕。
  • New International Version - who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
  • New International Reader's Version - He saves my life from going down into the grave. His faithful and tender love makes me feel like a king.
  • English Standard Version - who redeems your life from the pit, who crowns you with steadfast love and mercy,
  • New Living Translation - He redeems me from death and crowns me with love and tender mercies.
  • Christian Standard Bible - He redeems your life from the Pit; he crowns you with faithful love and compassion.
  • New American Standard Bible - Who redeems your life from the pit, Who crowns you with favor and compassion;
  • New King James Version - Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
  • Amplified Bible - Who redeems your life from the pit, Who crowns you [lavishly] with lovingkindness and tender mercy;
  • American Standard Version - Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • King James Version - Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • New English Translation - who delivers your life from the Pit, who crowns you with his loyal love and compassion,
  • World English Bible - who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
  • 新標點和合本 - 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救贖你的命脫離地府, 以仁愛和憐憫為你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救贖你的命脫離地府, 以仁愛和憐憫為你的冠冕。
  • 當代譯本 - 祂救贖你的生命脫離死亡, 以慈愛和憐憫環繞你。
  • 聖經新譯本 - 他救贖你的性命脫離死亡, 以慈愛和憐憫作你的冠冕;
  • 呂振中譯本 - 他贖救了你的性命免下冥坑, 他以堅愛和憐憫做你的冠冕,
  • 中文標準譯本 - 他從陰坑贖回你的生命, 賜給你慈愛和憐憫為冠冕;
  • 現代標點和合本 - 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
  • 文理和合譯本 - 贖爾命於死亡、冠爾以仁愛慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 以手援予、免於死亡、賜以仁慈矜憫、若加冠冕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救贖我命、免於阬坎、以恩寵慈愛為冠冕、加於我首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救爾於死。冠以仁恕。
  • Nueva Versión Internacional - él rescata tu vida del sepulcro y te cubre de amor y compasión;
  • 현대인의 성경 - 네 생명을 파멸에서 구하시며 너에게 풍성한 사랑과 자비를 베풀고
  • Новый Русский Перевод - Ты делаешь ангелов Своих ветрами и слуг Своих языками пламени.
  • Восточный перевод - Ты делаешь из ветров Своих посланников , из пылающего огня – Своих слуг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты делаешь из ветров Своих посланников , из пылающего огня – Своих слуг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты делаешь из ветров Своих посланников , из пылающего огня – Своих слуг.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui t’arrache à la tombe. C’est lui qui te couronne ╵d’amour, de compassion
  • リビングバイブル - 地獄に行くはずのこの身を贖い、 恵みとあわれみで包んでくださいます。
  • Nova Versão Internacional - que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt mich vor dem sicheren Tod und beschenkt mich mit seiner Liebe und Barmherzigkeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cứu khỏi chốn diệt vong và đội lên đầu mão triều nhân từ và thương xót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงไถ่ชีวิตของท่านจากแดนผู้ตาย และทรงเชิดชูท่านด้วยความรักมั่นคงและความเอ็นดูสงสาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไถ่​ชีวิต​ของ​ท่าน​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย และ​มอบ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​ความ​เมตตา​ให้​แก่​ท่าน
交叉引用
  • วิวรณ์ 5:9 - และเขาทั้งหลายก็ร้องเพลงใหม่ ว่าดังนี้ “พระองค์ทรงเป็นผู้ที่สมควรจะทรงรับม้วนหนังสือ และแกะตราม้วนหนังสือนั้นออก เพราะว่าพระองค์ทรงถูกปลงพระชนม์แล้ว และด้วยพระโลหิตของพระองค์นั้น พระองค์ได้ทรงไถ่เราทั้งหลายซึ่งมาจากทุกตระกูล ทุกภาษาทุกชาติและทุกประเทศ ให้ไปถึงพระเจ้า
  • ปฐมกาล 48:16 - ขอทูตสวรรค์ที่ได้ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้ายทั้งสิ้น โปรดอวยพรแก่เด็กหนุ่มทั้งสองนี้ ให้เขาสืบชื่อของข้าพเจ้าและชื่อของอับราฮัมและชื่อของอิสอัคบิดาของข้าพเจ้าไว้และขอให้เขาเจริญขึ้นเป็นมวลชนบนแผ่นดินเถิด”
  • ยากอบ 1:12 - ความสุขย่อมมีแก่คนนั้นที่สู้ทนการทดลอง เพราะเมื่อปรากฏว่าผู้นั้นทนได้แล้ว เขาจะได้รับมงกุฎแห่งชีวิต ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสัญญาไว้แก่คนทั้งหลายที่รักพระองค์
  • เพลงสดุดี 5:12 - ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่คนชอบธรรม พระองค์จะทรงคุ้มครองเขาไว้ด้วยความโปรดปรานประดุจเป็นโล่ป้องกันเขา
  • เพลงสดุดี 65:11 - พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
  • โยบ 33:19 - มนุษย์ยังถูกตีสอนด้วยความเจ็บปวดบนที่นอนของเขาด้วย และด้วยความเจ็บปวดอย่างสาหัสในกระดูกต่างๆของเขา
  • โยบ 33:20 - ชีวิตของเขาจึงได้เบื่ออาหาร และจิตใจจึงได้เบื่ออาหารโอชะ
  • โยบ 33:21 - เนื้อของเขาทรุดโทรมไปมากจนมองไม่เห็น กระดูกของเขาซึ่งแลไม่เห็นนั้นก็โผล่ออกมา
  • โยบ 33:22 - เออ วิญญาณของเขาเข้าไปใกล้ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาใกล้ผู้ที่นำความตายมา
  • โยบ 33:23 - ถ้ามีผู้ส่งข่าวผู้หนึ่งมาเพื่อเขาเป็นล่าม หนึ่งในพันเพื่อแถลงแก่มนุษย์ว่าอะไรถูกเพื่อเขา
  • โยบ 33:24 - และผู้ส่งข่าวนั้นกรุณาเขา ทูลว่า ‘ขอทรงปล่อยเขาให้พ้นจากที่จะไปยังปากแดนคนตาย ข้าพระองค์พบค่าไถ่แล้ว
  • โยบ 33:25 - เนื้อของเขาจะอ่อนกว่าเนื้อเด็ก ขอให้เขากลับไปสู่กำลังเหมือนเมื่อยังหนุ่ม’
  • โยบ 33:26 - เขาจึงจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงพอพระทัยเขา เขาจะเห็นพระพักตร์พระองค์ด้วยความชื่นบาน แล้วพระองค์จะทรงให้มนุษย์กลับสู่สภาพความชอบธรรม
  • โยบ 33:27 - พระองค์ทรงทอดพระเนตรมนุษย์ และถ้าผู้ใดกล่าวว่า ‘ข้าบาปแล้ว และเห็นผิดเป็นชอบ และมิได้เป็นประโยชน์อะไรแก่ข้า’
  • โยบ 33:28 - พระองค์จะทรงไถ่จิตวิญญาณของเขาให้พ้นจากการลงไปสู่ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาจะเห็นความสว่าง
  • โยบ 33:29 - ดูเถิด พระเจ้าทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นกับมนุษย์บ่อยๆหลายครั้ง
  • โยบ 33:30 - เพื่อจะนำจิตวิญญาณของเขามาจากปากแดนคนตาย เพื่อให้เขาแจ่มแจ้งขึ้นด้วยความสว่างแห่งผู้ทรงมีชีวิต
  • เพลงสดุดี 21:3 - เพราะพระองค์ทรงอำนวยพรดีแก่ท่าน พระองค์ทรงสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์บนศีรษะของท่าน
  • เพลงสดุดี 56:13 - เพราะพระองค์ทรงช่วยจิตวิญญาณของข้าพระองค์ให้พ้นจากมัจจุราช พระองค์จะทรงช่วยเท้าของข้าพระองค์ให้พ้นจากการล้มมิใช่หรือ เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินอยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าในความสว่างแห่งชีวิต
  • 1 เปโตร 5:4 - และเมื่อพระผู้เลี้ยงใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย
  • เพลงสดุดี 71:23 - ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน เมื่อข้าพระองค์ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ทั้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้
  • เพลงสดุดี 103:12 - ตะวันออกไกลจากตะวันตกเท่าใด พระองค์ทรงปลดการละเมิดของเราจากเราไปไกลเท่านั้น
  • เพลงสดุดี 34:22 - พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ชีวิตผู้รับใช้ของพระองค์ และไม่มีผู้ใดที่วางใจในพระองค์แล้วจะต้องสาบสูญไป
  • เพลงสดุดี 8:5 - เพราะพระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ผู้ทรงไถ่ชีวิตของท่านมาจากปากแดนผู้ตาย ผู้ทรงสวมความเมตตาและพระกรุณาเป็นมงกุฎให้ท่าน
  • 新标点和合本 - 他救赎你的命脱离死亡, 以仁爱和慈悲为你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救赎你的命脱离地府, 以仁爱和怜悯为你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救赎你的命脱离地府, 以仁爱和怜悯为你的冠冕。
  • 当代译本 - 祂救赎你的生命脱离死亡, 以慈爱和怜悯环绕你。
  • 圣经新译本 - 他救赎你的性命脱离死亡, 以慈爱和怜悯作你的冠冕;
  • 中文标准译本 - 他从阴坑赎回你的生命, 赐给你慈爱和怜悯为冠冕;
  • 现代标点和合本 - 他救赎你的命脱离死亡, 以仁爱和慈悲为你的冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 他救赎你的命脱离死亡, 以仁爱和慈悲为你的冠冕。
  • New International Version - who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
  • New International Reader's Version - He saves my life from going down into the grave. His faithful and tender love makes me feel like a king.
  • English Standard Version - who redeems your life from the pit, who crowns you with steadfast love and mercy,
  • New Living Translation - He redeems me from death and crowns me with love and tender mercies.
  • Christian Standard Bible - He redeems your life from the Pit; he crowns you with faithful love and compassion.
  • New American Standard Bible - Who redeems your life from the pit, Who crowns you with favor and compassion;
  • New King James Version - Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
  • Amplified Bible - Who redeems your life from the pit, Who crowns you [lavishly] with lovingkindness and tender mercy;
  • American Standard Version - Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • King James Version - Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • New English Translation - who delivers your life from the Pit, who crowns you with his loyal love and compassion,
  • World English Bible - who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
  • 新標點和合本 - 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救贖你的命脫離地府, 以仁愛和憐憫為你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救贖你的命脫離地府, 以仁愛和憐憫為你的冠冕。
  • 當代譯本 - 祂救贖你的生命脫離死亡, 以慈愛和憐憫環繞你。
  • 聖經新譯本 - 他救贖你的性命脫離死亡, 以慈愛和憐憫作你的冠冕;
  • 呂振中譯本 - 他贖救了你的性命免下冥坑, 他以堅愛和憐憫做你的冠冕,
  • 中文標準譯本 - 他從陰坑贖回你的生命, 賜給你慈愛和憐憫為冠冕;
  • 現代標點和合本 - 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
  • 文理和合譯本 - 贖爾命於死亡、冠爾以仁愛慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 以手援予、免於死亡、賜以仁慈矜憫、若加冠冕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救贖我命、免於阬坎、以恩寵慈愛為冠冕、加於我首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救爾於死。冠以仁恕。
  • Nueva Versión Internacional - él rescata tu vida del sepulcro y te cubre de amor y compasión;
  • 현대인의 성경 - 네 생명을 파멸에서 구하시며 너에게 풍성한 사랑과 자비를 베풀고
  • Новый Русский Перевод - Ты делаешь ангелов Своих ветрами и слуг Своих языками пламени.
  • Восточный перевод - Ты делаешь из ветров Своих посланников , из пылающего огня – Своих слуг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты делаешь из ветров Своих посланников , из пылающего огня – Своих слуг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты делаешь из ветров Своих посланников , из пылающего огня – Своих слуг.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui t’arrache à la tombe. C’est lui qui te couronne ╵d’amour, de compassion
  • リビングバイブル - 地獄に行くはずのこの身を贖い、 恵みとあわれみで包んでくださいます。
  • Nova Versão Internacional - que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt mich vor dem sicheren Tod und beschenkt mich mit seiner Liebe und Barmherzigkeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cứu khỏi chốn diệt vong và đội lên đầu mão triều nhân từ và thương xót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงไถ่ชีวิตของท่านจากแดนผู้ตาย และทรงเชิดชูท่านด้วยความรักมั่นคงและความเอ็นดูสงสาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไถ่​ชีวิต​ของ​ท่าน​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย และ​มอบ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​ความ​เมตตา​ให้​แก่​ท่าน
  • วิวรณ์ 5:9 - และเขาทั้งหลายก็ร้องเพลงใหม่ ว่าดังนี้ “พระองค์ทรงเป็นผู้ที่สมควรจะทรงรับม้วนหนังสือ และแกะตราม้วนหนังสือนั้นออก เพราะว่าพระองค์ทรงถูกปลงพระชนม์แล้ว และด้วยพระโลหิตของพระองค์นั้น พระองค์ได้ทรงไถ่เราทั้งหลายซึ่งมาจากทุกตระกูล ทุกภาษาทุกชาติและทุกประเทศ ให้ไปถึงพระเจ้า
  • ปฐมกาล 48:16 - ขอทูตสวรรค์ที่ได้ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้ายทั้งสิ้น โปรดอวยพรแก่เด็กหนุ่มทั้งสองนี้ ให้เขาสืบชื่อของข้าพเจ้าและชื่อของอับราฮัมและชื่อของอิสอัคบิดาของข้าพเจ้าไว้และขอให้เขาเจริญขึ้นเป็นมวลชนบนแผ่นดินเถิด”
  • ยากอบ 1:12 - ความสุขย่อมมีแก่คนนั้นที่สู้ทนการทดลอง เพราะเมื่อปรากฏว่าผู้นั้นทนได้แล้ว เขาจะได้รับมงกุฎแห่งชีวิต ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสัญญาไว้แก่คนทั้งหลายที่รักพระองค์
  • เพลงสดุดี 5:12 - ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่คนชอบธรรม พระองค์จะทรงคุ้มครองเขาไว้ด้วยความโปรดปรานประดุจเป็นโล่ป้องกันเขา
  • เพลงสดุดี 65:11 - พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
  • โยบ 33:19 - มนุษย์ยังถูกตีสอนด้วยความเจ็บปวดบนที่นอนของเขาด้วย และด้วยความเจ็บปวดอย่างสาหัสในกระดูกต่างๆของเขา
  • โยบ 33:20 - ชีวิตของเขาจึงได้เบื่ออาหาร และจิตใจจึงได้เบื่ออาหารโอชะ
  • โยบ 33:21 - เนื้อของเขาทรุดโทรมไปมากจนมองไม่เห็น กระดูกของเขาซึ่งแลไม่เห็นนั้นก็โผล่ออกมา
  • โยบ 33:22 - เออ วิญญาณของเขาเข้าไปใกล้ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาใกล้ผู้ที่นำความตายมา
  • โยบ 33:23 - ถ้ามีผู้ส่งข่าวผู้หนึ่งมาเพื่อเขาเป็นล่าม หนึ่งในพันเพื่อแถลงแก่มนุษย์ว่าอะไรถูกเพื่อเขา
  • โยบ 33:24 - และผู้ส่งข่าวนั้นกรุณาเขา ทูลว่า ‘ขอทรงปล่อยเขาให้พ้นจากที่จะไปยังปากแดนคนตาย ข้าพระองค์พบค่าไถ่แล้ว
  • โยบ 33:25 - เนื้อของเขาจะอ่อนกว่าเนื้อเด็ก ขอให้เขากลับไปสู่กำลังเหมือนเมื่อยังหนุ่ม’
  • โยบ 33:26 - เขาจึงจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงพอพระทัยเขา เขาจะเห็นพระพักตร์พระองค์ด้วยความชื่นบาน แล้วพระองค์จะทรงให้มนุษย์กลับสู่สภาพความชอบธรรม
  • โยบ 33:27 - พระองค์ทรงทอดพระเนตรมนุษย์ และถ้าผู้ใดกล่าวว่า ‘ข้าบาปแล้ว และเห็นผิดเป็นชอบ และมิได้เป็นประโยชน์อะไรแก่ข้า’
  • โยบ 33:28 - พระองค์จะทรงไถ่จิตวิญญาณของเขาให้พ้นจากการลงไปสู่ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาจะเห็นความสว่าง
  • โยบ 33:29 - ดูเถิด พระเจ้าทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นกับมนุษย์บ่อยๆหลายครั้ง
  • โยบ 33:30 - เพื่อจะนำจิตวิญญาณของเขามาจากปากแดนคนตาย เพื่อให้เขาแจ่มแจ้งขึ้นด้วยความสว่างแห่งผู้ทรงมีชีวิต
  • เพลงสดุดี 21:3 - เพราะพระองค์ทรงอำนวยพรดีแก่ท่าน พระองค์ทรงสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์บนศีรษะของท่าน
  • เพลงสดุดี 56:13 - เพราะพระองค์ทรงช่วยจิตวิญญาณของข้าพระองค์ให้พ้นจากมัจจุราช พระองค์จะทรงช่วยเท้าของข้าพระองค์ให้พ้นจากการล้มมิใช่หรือ เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินอยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าในความสว่างแห่งชีวิต
  • 1 เปโตร 5:4 - และเมื่อพระผู้เลี้ยงใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย
  • เพลงสดุดี 71:23 - ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน เมื่อข้าพระองค์ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ทั้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้
  • เพลงสดุดี 103:12 - ตะวันออกไกลจากตะวันตกเท่าใด พระองค์ทรงปลดการละเมิดของเราจากเราไปไกลเท่านั้น
  • เพลงสดุดี 34:22 - พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ชีวิตผู้รับใช้ของพระองค์ และไม่มีผู้ใดที่วางใจในพระองค์แล้วจะต้องสาบสูญไป
  • เพลงสดุดี 8:5 - เพราะพระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา
圣经
资源
计划
奉献