逐节对照
- Thai KJV - เพราะข้าพระองค์กินขี้เถ้าต่างอาหาร และเจือน้ำตาเข้ากับเครื่องดื่ม
- 新标点和合本 - 我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我吃灰烬如同吃饭, 我喝的有眼泪搀杂。
- 和合本2010(神版-简体) - 我吃灰烬如同吃饭, 我喝的有眼泪搀杂。
- 当代译本 - 我以炉灰为食物, 眼泪拌着水喝,
- 圣经新译本 - 我吃炉灰像吃饭一样; 我所喝的与眼泪混和。
- 中文标准译本 - 我吃灰烬如同吃饭, 我所喝的与眼泪混杂。
- 现代标点和合本 - 我吃过炉灰,如同吃饭, 我所喝的与眼泪掺杂,
- 和合本(拼音版) - 我吃过炉灰,如同吃饭, 我所喝的与眼泪搀杂。
- New International Version - For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
- New International Reader's Version - I eat ashes as my food. My tears fall into what I’m drinking.
- English Standard Version - For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink,
- New Living Translation - I eat ashes for food. My tears run down into my drink
- Christian Standard Bible - I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears
- New American Standard Bible - For I have eaten ashes like bread, And mixed my drink with weeping
- New King James Version - For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
- Amplified Bible - For I have eaten ashes like bread, And have mingled my drink with tears
- American Standard Version - For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
- King James Version - For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
- New English Translation - For I eat ashes as if they were bread, and mix my drink with my tears,
- World English Bible - For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
- 新標點和合本 - 我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我吃灰燼如同吃飯, 我喝的有眼淚攙雜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我吃灰燼如同吃飯, 我喝的有眼淚攙雜。
- 當代譯本 - 我以爐灰為食物, 眼淚拌著水喝,
- 聖經新譯本 - 我吃爐灰像吃飯一樣; 我所喝的與眼淚混和。
- 呂振中譯本 - 我喫爐灰、如同喫飯; 我將眼淚和飲料攙雜着 喝 :
- 中文標準譯本 - 我吃灰燼如同吃飯, 我所喝的與眼淚混雜。
- 現代標點和合本 - 我吃過爐灰,如同吃飯, 我所喝的與眼淚摻雜,
- 文理和合譯本 - 我食灰如餅、和淚而飲兮、
- 文理委辦譯本 - 余也食塵猶餅、飲涕若水兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我食灰塵、如同食物、我所飲者、與淚調和、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頑敵不相饒。終日苦糾纏。惡仇謀吾命。相將立誓言。
- Nueva Versión Internacional - Las cenizas son todo mi alimento; mis lágrimas se mezclan con mi bebida.
- 현대인의 성경 - 내가 재를 음식처럼 먹고 눈물을 음료수처럼 마십니다.
- Новый Русский Перевод - Он не беспрестанно упрекает и не вечно держит в Себе гнев.
- Восточный перевод - Не вечно Он сердится и не бесконечно гневается.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вечно Он сердится и не бесконечно гневается.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вечно Он сердится и не бесконечно гневается.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis ne cessent ╵de m’insulter, ils se moquent de moi ╵et maudissent les gens ╵en leur souhaitant mon sort.
- リビングバイブル - 神の激しい御怒りにふれて、 私はパンの代わりに灰を食べ、 涙まじりの飲み物を飲むのです。 私は神から放り出されました。
- Nova Versão Internacional - Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
- Hoffnung für alle - Tag für Tag beschimpfen mich meine Feinde, und wen sie verfluchen wollen, dem wünschen sie mein Schicksal herbei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vì bánh, con nuốt tro tàn. Nước con uống pha dòng lệ mặn
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์กินขี้เถ้าต่างอาหาร และผสมน้ำตาลงในเครื่องดื่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ากินขี้เถ้าต่างอาหาร และมีน้ำตาประสมอยู่ในเครื่องดื่ม
交叉引用
- โยบ 3:24 - เพราะการถอนหายใจของข้ามีมาก่อนอาหารของข้า และการครวญครางของข้าก็เทออกมาเหมือนน้ำทั้งหลาย
- เพลงคร่ำครวญ 3:48 - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลเป็นแม่น้ำเนื่องด้วยความพินาศแห่งธิดาของชนชาติของข้าพระองค์
- เพลงคร่ำครวญ 3:49 - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลลงไม่หยุดและไม่มีเวลาสร่างเลย
- มีคาห์ 7:17 - เขาทั้งหลายจะเลียผงคลีเหมือนอย่างงู เขาจะเคลื่อนตัวออกจากรูของเขาดุจหนอนบนแผ่นดินโลก เขาจะตระหนกตกใจพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา เนื่องด้วยเจ้า เขาทั้งหลายจะกลัว
- อิสยาห์ 44:20 - เขากินขี้เถ้า ใจที่หลอกลวงนำเขาให้เจิ่น เขาช่วยจิตใจตัวเขาเองให้พ้นหรือพูดว่า “ไม่มีความมุสาอยู่ในมือข้างขวาของข้าหรือ” ก็ไม่ได้
- มีคาห์ 1:10 - อย่าบอกเรื่องนี้ในเมืองกัท อย่าร้องไห้ไปเลย จงเกลือกกลิ้งตัวอยู่ในฝุ่นในวงศ์วานอัฟราห์
- เพลงคร่ำครวญ 3:15 - พระองค์ทรงให้ข้าพเจ้าบริโภคผักรสขมจนช่ำ พระองค์ทรงให้ข้าพเจ้าเมาไปด้วยบอระเพ็ด
- เพลงคร่ำครวญ 3:16 - พระองค์กระทำให้ฟันข้าพเจ้าหักโดยเคี้ยวก้อนกรวด และทรงปกคลุมข้าพเจ้าด้วยขี้เถ้า
- เพลงสดุดี 69:21 - เขาให้ดีหมีแก่ข้าพระองค์เป็นอาหาร ให้น้ำส้มสายชูแก่ข้าพระองค์ดื่มแก้กระหาย
- เพลงสดุดี 80:5 - พระองค์ได้ทรงเลี้ยงเขาด้วยน้ำตาต่างอาหาร และทรงให้เขาดื่มน้ำตาอย่างเต็มขนาด
- เพลงสดุดี 42:3 - ข้าพเจ้ากินน้ำตาต่างอาหารทั้งวันคืน ขณะที่คนพูดกับข้าพเจ้าวันแล้ววันเล่าว่า “พระเจ้าของเจ้าอยู่ที่ไหน”