Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
101:6 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; One who walks in a blameless way is one who will serve me.
  • 新标点和合本 - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住; 行为完全的,他要伺候我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 当代译本 - 我要看顾地上忠信的人, 让他们与我同住。 行事正直的人才能服侍我。
  • 圣经新译本 - 我的眼目必看顾国中的诚实人, 使他们与我同住; 行为正直的, 必要侍候我。
  • 中文标准译本 - 我的眼目向着地上忠实的人, 好让他们与我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
  • 现代标点和合本 - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住; 行为完全的,他要伺候我。
  • 和合本(拼音版) - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住。 行为完全的,他要伺候我。
  • New International Version - My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; the one whose walk is blameless will minister to me.
  • New International Reader's Version - I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
  • English Standard Version - I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • New Living Translation - I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
  • Christian Standard Bible - My eyes favor the faithful of the land so that they may sit down with me. The one who follows the way of integrity may serve me.
  • New King James Version - My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.
  • Amplified Bible - My eyes will be on the faithful (honorable) of the land, that they may dwell with me; He who walks blamelessly is the one who will minister to and serve me.
  • American Standard Version - Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • King James Version - Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
  • New English Translation - I will favor the honest people of the land, and allow them to live with me. Those who walk in the way of integrity will attend me.
  • World English Bible - My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
  • 新標點和合本 - 我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住; 行為完全的,他要伺候我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 當代譯本 - 我要看顧地上忠信的人, 讓他們與我同住。 行事正直的人才能服侍我。
  • 聖經新譯本 - 我的眼目必看顧國中的誠實人, 使他們與我同住; 行為正直的, 必要侍候我。
  • 呂振中譯本 - 我的眼必看顧國中的忠信人, 使他們和我同住; 行純全之道路的、 才得以伺候我。
  • 中文標準譯本 - 我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
  • 現代標點和合本 - 我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住; 行為完全的,他要伺候我。
  • 文理和合譯本 - 境內忠誠之民、我目顧之、令其與我偕居、行純全之道者、必服事我兮、
  • 文理委辦譯本 - 忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願求賢良。與我共國事。簡拔忠實徒。充我心腹吏。
  • Nueva Versión Internacional - Pondré mis ojos en los fieles de la tierra, para que habiten conmigo; solo estarán a mi servicio los de conducta intachable.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 땅에서 신실한 자를 살펴 나와 함께 살게 할 것이니 흠 없이 정직한 자들이 나를 섬길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
  • Восточный перевод - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres seront à mon service.
  • リビングバイブル - 神を敬う人こそ真の英雄と考えて、 私の家へ招きます。 身も心も潔白な人だけが、 わが家の召使となれるのです。
  • Nova Versão Internacional - Meus olhos aprovam os fiéis da terra, e eles habitarão comigo. Somente quem tem vida íntegra me servirá.
  • Hoffnung für alle - Wer aber glaubwürdig und zuverlässig ist, nach dem halte ich Ausschau. Solche Leute hole ich mir an den Hof, Menschen mit einem guten Ruf nehme ich in meinen Dienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con để mắt tìm người thành tín trong xứ, cho họ sống chung với con. Chỉ những ai sống đời trong sạch sẽ phục vụ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาของข้าพระองค์จะมองผู้ที่ซื่อสัตย์ในแผ่นดิน เพื่อเขาจะอยู่กับข้าพระองค์ ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิ จะมาปรนนิบัติข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หมายตา​คน​ภักดี​ใน​แผ่นดิน เพื่อ​ให้​เขา​อาศัย​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า คน​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​โดย​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ จะ​ปรนนิบัติ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • John 14:3 - And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.
  • Revelation 3:21 - The one who overcomes, I will grant to him to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat with My Father on His throne.
  • Proverbs 28:28 - When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • John 17:24 - Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
  • Philippians 3:12 - Not that I have already grasped it all or have already become perfect, but I press on if I may also take hold of that for which I was even taken hold of by Christ Jesus.
  • Philippians 3:13 - Brothers and sisters, I do not regard myself as having taken hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,
  • Philippians 3:14 - I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
  • Philippians 3:15 - Therefore, all who are mature, let’s have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that to you as well;
  • Matthew 24:45 - “Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household slaves, to give them their food at the proper time?
  • Psalms 34:15 - The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
  • Psalms 119:1 - Blessed are those whose way is blameless, Who walk in the Law of the Lord.
  • Psalms 119:2 - Blessed are those who comply with His testimonies, And seek Him with all their heart.
  • Psalms 119:3 - They also do no injustice; They walk in His ways.
  • John 12:26 - If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.
  • Proverbs 29:2 - When the righteous increase, the people rejoice, But when a wicked person rules, people groan.
  • Psalms 15:4 - A despicable person is despised in his eyes, But he honors those who fear the Lord; He takes an oath to his own detriment, and does not change;
  • Luke 12:43 - Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
  • Luke 12:44 - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • Romans 13:1 - Every person is to be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.
  • Romans 13:2 - Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.
  • Romans 13:3 - For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;
  • Romans 13:4 - for it is a servant of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a servant of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.
  • Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them ,
  • Psalms 119:63 - I am a companion to all those who fear You, And to those who keep Your precepts.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; One who walks in a blameless way is one who will serve me.
  • 新标点和合本 - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住; 行为完全的,他要伺候我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 当代译本 - 我要看顾地上忠信的人, 让他们与我同住。 行事正直的人才能服侍我。
  • 圣经新译本 - 我的眼目必看顾国中的诚实人, 使他们与我同住; 行为正直的, 必要侍候我。
  • 中文标准译本 - 我的眼目向着地上忠实的人, 好让他们与我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
  • 现代标点和合本 - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住; 行为完全的,他要伺候我。
  • 和合本(拼音版) - 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住。 行为完全的,他要伺候我。
  • New International Version - My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; the one whose walk is blameless will minister to me.
  • New International Reader's Version - I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
  • English Standard Version - I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • New Living Translation - I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
  • Christian Standard Bible - My eyes favor the faithful of the land so that they may sit down with me. The one who follows the way of integrity may serve me.
  • New King James Version - My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.
  • Amplified Bible - My eyes will be on the faithful (honorable) of the land, that they may dwell with me; He who walks blamelessly is the one who will minister to and serve me.
  • American Standard Version - Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • King James Version - Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
  • New English Translation - I will favor the honest people of the land, and allow them to live with me. Those who walk in the way of integrity will attend me.
  • World English Bible - My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
  • 新標點和合本 - 我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住; 行為完全的,他要伺候我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 當代譯本 - 我要看顧地上忠信的人, 讓他們與我同住。 行事正直的人才能服侍我。
  • 聖經新譯本 - 我的眼目必看顧國中的誠實人, 使他們與我同住; 行為正直的, 必要侍候我。
  • 呂振中譯本 - 我的眼必看顧國中的忠信人, 使他們和我同住; 行純全之道路的、 才得以伺候我。
  • 中文標準譯本 - 我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
  • 現代標點和合本 - 我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住; 行為完全的,他要伺候我。
  • 文理和合譯本 - 境內忠誠之民、我目顧之、令其與我偕居、行純全之道者、必服事我兮、
  • 文理委辦譯本 - 忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願求賢良。與我共國事。簡拔忠實徒。充我心腹吏。
  • Nueva Versión Internacional - Pondré mis ojos en los fieles de la tierra, para que habiten conmigo; solo estarán a mi servicio los de conducta intachable.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 땅에서 신실한 자를 살펴 나와 함께 살게 할 것이니 흠 없이 정직한 자들이 나를 섬길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
  • Восточный перевод - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres seront à mon service.
  • リビングバイブル - 神を敬う人こそ真の英雄と考えて、 私の家へ招きます。 身も心も潔白な人だけが、 わが家の召使となれるのです。
  • Nova Versão Internacional - Meus olhos aprovam os fiéis da terra, e eles habitarão comigo. Somente quem tem vida íntegra me servirá.
  • Hoffnung für alle - Wer aber glaubwürdig und zuverlässig ist, nach dem halte ich Ausschau. Solche Leute hole ich mir an den Hof, Menschen mit einem guten Ruf nehme ich in meinen Dienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con để mắt tìm người thành tín trong xứ, cho họ sống chung với con. Chỉ những ai sống đời trong sạch sẽ phục vụ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาของข้าพระองค์จะมองผู้ที่ซื่อสัตย์ในแผ่นดิน เพื่อเขาจะอยู่กับข้าพระองค์ ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิ จะมาปรนนิบัติข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หมายตา​คน​ภักดี​ใน​แผ่นดิน เพื่อ​ให้​เขา​อาศัย​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า คน​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​โดย​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ จะ​ปรนนิบัติ​ข้าพเจ้า
  • John 14:3 - And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.
  • Revelation 3:21 - The one who overcomes, I will grant to him to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat with My Father on His throne.
  • Proverbs 28:28 - When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • John 17:24 - Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
  • Philippians 3:12 - Not that I have already grasped it all or have already become perfect, but I press on if I may also take hold of that for which I was even taken hold of by Christ Jesus.
  • Philippians 3:13 - Brothers and sisters, I do not regard myself as having taken hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,
  • Philippians 3:14 - I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
  • Philippians 3:15 - Therefore, all who are mature, let’s have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that to you as well;
  • Matthew 24:45 - “Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household slaves, to give them their food at the proper time?
  • Psalms 34:15 - The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
  • Psalms 119:1 - Blessed are those whose way is blameless, Who walk in the Law of the Lord.
  • Psalms 119:2 - Blessed are those who comply with His testimonies, And seek Him with all their heart.
  • Psalms 119:3 - They also do no injustice; They walk in His ways.
  • John 12:26 - If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.
  • Proverbs 29:2 - When the righteous increase, the people rejoice, But when a wicked person rules, people groan.
  • Psalms 15:4 - A despicable person is despised in his eyes, But he honors those who fear the Lord; He takes an oath to his own detriment, and does not change;
  • Luke 12:43 - Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
  • Luke 12:44 - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • Romans 13:1 - Every person is to be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.
  • Romans 13:2 - Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.
  • Romans 13:3 - For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;
  • Romans 13:4 - for it is a servant of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a servant of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.
  • Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them ,
  • Psalms 119:63 - I am a companion to all those who fear You, And to those who keep Your precepts.
圣经
资源
计划
奉献