逐节对照
- New Living Translation - I will sing of your love and justice, Lord. I will praise you with songs.
- 新标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 和合本2010(神版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
- 当代译本 - 耶和华啊, 我要歌颂你的慈爱和公正, 我要颂赞你。
- 圣经新译本 - 我要歌唱慈爱和公正; 耶和华啊!我要向你歌颂。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 我要歌唱慈爱和公正, 耶和华啊,我要歌颂你!
- 现代标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂。
- 和合本(拼音版) - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂。
- New International Version - I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise.
- New International Reader's Version - I will sing about your love and fairness. Lord, I will sing praise to you.
- English Standard Version - I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music.
- The Message - My theme song is God’s love and justice, and I’m singing it right to you, God. I’m finding my way down the road of right living, but how long before you show up? I’m doing the very best I can, and I’m doing it at home, where it counts. I refuse to take a second look at corrupting people and degrading things. I reject made-in-Canaan gods, stay clear of contamination. The crooked in heart keep their distance; I refuse to shake hands with those who plan evil. I put a gag on the gossip who bad-mouths his neighbor; I can’t stand arrogance. But I have my eye on salt-of-the-earth people— they’re the ones I want working with me; Men and women on the straight and narrow— these are the ones I want at my side. But no one who traffics in lies gets a job with me; I have no patience with liars. I’ve rounded up all the wicked like cattle and herded them right out of the country. I purged God’s city of all who make a business of evil.
- Christian Standard Bible - I will sing of faithful love and justice; I will sing praise to you, Lord.
- New American Standard Bible - I will sing of mercy and justice; To You, Lord, I will sing praises.
- New King James Version - I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
- Amplified Bible - I will sing of [steadfast] lovingkindness and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
- American Standard Version - I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
- King James Version - I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
- New English Translation - I will sing about loyalty and justice! To you, O Lord, I will sing praises!
- World English Bible - I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.
- 新標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平; 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 我要歌頌你的慈愛和公正, 我要頌讚你。
- 聖經新譯本 - 我要歌唱慈愛和公正; 耶和華啊!我要向你歌頌。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 我要歌唱堅愛和公平; 永恆主啊,我要唱揚你。
- 中文標準譯本 - 我要歌唱慈愛和公正, 耶和華啊,我要歌頌你!
- 現代標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌。
- 文理和合譯本 - 我必謳歌慈惠公義、耶和華歟、我歌頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我將歌頌仁慈公義、向主奏樂歌詩、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我於天主前。立志為聖賢。吟詠惟仁義。歌誦惟所天。
- Nueva Versión Internacional - Quiero cantar al amor y a la justicia: quiero, Señor, cantarte salmos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주의 사랑과 공정함을 노래하고 주께 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.
- Восточный перевод - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Je veux chanter l’amour ╵et la justice, je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.
- リビングバイブル - 主よ。あなたがどんなに恵み深く 公正なお方であるかを、ほめ歌います。
- Nova Versão Internacional - Cantarei a lealdade e a justiça. A ti, Senhor, cantarei louvores!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Von Gnade und Recht will ich singen; dich, Herr, will ich mit meinem Lied preisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ ca ngợi sự nhân từ và đức công chính Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Con xin dâng tiếng tụng ca Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความรักมั่นคงและความยุติธรรมของพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องบทเพลงสรรเสริญพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงความรักอันมั่นคงและความเป็นธรรม โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์
交叉引用
- Psalms 136:10 - Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.
- Psalms 136:11 - He brought Israel out of Egypt. His faithful love endures forever.
- Psalms 136:12 - He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
- Psalms 136:13 - Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
- Psalms 136:14 - He led Israel safely through, His faithful love endures forever.
- Psalms 136:15 - but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
- Psalms 136:16 - Give thanks to him who led his people through the wilderness. His faithful love endures forever.
- Psalms 136:17 - Give thanks to him who struck down mighty kings. His faithful love endures forever.
- Psalms 136:18 - He killed powerful kings— His faithful love endures forever.
- Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
- Psalms 136:20 - and Og king of Bashan. His faithful love endures forever.
- Psalms 136:21 - God gave the land of these kings as an inheritance— His faithful love endures forever.
- Psalms 136:22 - a special possession to his servant Israel. His faithful love endures forever.
- Psalms 97:8 - Jerusalem has heard and rejoiced, and all the towns of Judah are glad because of your justice, O Lord!
- Romans 9:15 - For God said to Moses, “I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.”
- Romans 9:16 - So it is God who decides to show mercy. We can neither choose it nor work for it.
- Romans 9:17 - For the Scriptures say that God told Pharaoh, “I have appointed you for the very purpose of displaying my power in you and to spread my fame throughout the earth.”
- Romans 9:18 - So you see, God chooses to show mercy to some, and he chooses to harden the hearts of others so they refuse to listen.
- Romans 9:22 - In the same way, even though God has the right to show his anger and his power, he is very patient with those on whom his anger falls, who are destined for destruction.
- Romans 9:23 - He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.
- Psalms 103:6 - The Lord gives righteousness and justice to all who are treated unfairly.
- Psalms 103:7 - He revealed his character to Moses and his deeds to the people of Israel.
- Psalms 103:8 - The Lord is compassionate and merciful, slow to get angry and filled with unfailing love.
- Revelation 15:3 - And they were singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: “Great and marvelous are your works, O Lord God, the Almighty. Just and true are your ways, O King of the nations.
- Revelation 15:4 - Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous deeds have been revealed.”
- Psalms 51:14 - Forgive me for shedding blood, O God who saves; then I will joyfully sing of your forgiveness.
- Psalms 145:7 - Everyone will share the story of your wonderful goodness; they will sing with joy about your righteousness.
- Romans 11:22 - Notice how God is both kind and severe. He is severe toward those who disobeyed, but kind to you if you continue to trust in his kindness. But if you stop trusting, you also will be cut off.
- Psalms 71:22 - Then I will praise you with music on the harp, because you are faithful to your promises, O my God. I will sing praises to you with a lyre, O Holy One of Israel.
- Psalms 71:23 - I will shout for joy and sing your praises, for you have ransomed me.
- Revelation 19:1 - After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting, “Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.
- Revelation 19:2 - His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
- Revelation 19:3 - And again their voices rang out: “Praise the Lord! The smoke from that city ascends forever and ever!”
- Psalms 89:1 - I will sing of the Lord’s unfailing love forever! Young and old will hear of your faithfulness.