逐节对照
- 中文标准译本 - 当以感谢进入他的门, 以赞美进入他的院; 当称谢他,颂赞他的名。
- 新标点和合本 - 当称谢进入他的门; 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
- 和合本2010(神版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
- 当代译本 - 要怀着感恩的心进入祂的门, 唱着赞美的歌进入祂的院宇; 要感谢祂,称颂祂的名。
- 圣经新译本 - 应当充满感恩进入他的殿门, 满口赞美进入他的院子; 要感谢他,称颂他的名。
- 现代标点和合本 - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院, 当感谢他,称颂他的名!
- 和合本(拼音版) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院; 当感谢他,称颂他的名。
- New International Version - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name.
- New International Reader's Version - Give thanks as you enter the gates of his temple. Give praise as you enter its courtyards. Give thanks to him and praise his name.
- English Standard Version - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him; bless his name!
- New Living Translation - Enter his gates with thanksgiving; go into his courts with praise. Give thanks to him and praise his name.
- The Message - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
- Christian Standard Bible - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Give thanks to him and bless his name.
- New American Standard Bible - Enter His gates with thanksgiving, And His courtyards with praise. Give thanks to Him, bless His name.
- New King James Version - Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.
- Amplified Bible - Enter His gates with a song of thanksgiving And His courts with praise. Be thankful to Him, bless and praise His name.
- American Standard Version - Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.
- King James Version - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
- New English Translation - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give him thanks! Praise his name!
- World English Bible - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name.
- 新標點和合本 - 當稱謝進入他的門; 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
- 當代譯本 - 要懷著感恩的心進入祂的門, 唱著讚美的歌進入祂的院宇; 要感謝祂,稱頌祂的名。
- 聖經新譯本 - 應當充滿感恩進入他的殿門, 滿口讚美進入他的院子; 要感謝他,稱頌他的名。
- 呂振中譯本 - 要拿感謝祭進他的門, 要帶頌讚進入他的院子; 要感謝他,祝頌他的名。
- 中文標準譯本 - 當以感謝進入他的門, 以讚美進入他的院; 當稱謝他,頌讚他的名。
- 現代標點和合本 - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院, 當感謝他,稱頌他的名!
- 文理和合譯本 - 以稱謝入其門、以讚美入其院、感謝其恩、頌美其名兮、
- 文理委辦譯本 - 予必頌禱而進其門橛、揄揚而入其場帷、當謝其恩、祝其名兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當進主之門稱謝、入主之院讚美、稱謝主、頌美主之名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既入其門。既升其堂。歌功詠德。厥聲琅琅。
- Nueva Versión Internacional - Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
- 현대인의 성경 - 감사하며 성전에 들어가고 찬송하며 그 뜰에 들어가라. 그에게 감사하고 그의 이름을 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Развращенное сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
- Восточный перевод - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
- La Bible du Semeur 2015 - Avancez par ses portes ╵avec reconnaissance ! Entrez dans ses parvis ╵en chantant ses louanges ! Rendez-lui votre hommage ╵bénissez-le.
- リビングバイブル - 感謝の思いも新たに神殿の門をくぐり、 賛美の歌声とともに宮の内庭に入りなさい。 さあ、感謝してほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Entrem por suas portas com ações de graças e em seus átrios com louvor; deem-lhe graças e bendigam o seu nome.
- Hoffnung für alle - Geht durch die Tempeltore ein mit Dank, betretet die Vorhöfe mit Lobgesang! Preist ihn und rühmt seinen Namen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vào các cửa của Ngài với lời cảm tạ; vào hành lang Ngài với tiếng ngợi ca. Cảm tạ tôn vinh Danh Đấng Cao Cả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ เข้ามาในพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบพระคุณพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เข้าสู่ประตูของพระองค์ด้วยใจขอบคุณ เข้าสู่ลานพระตำหนักของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ ขอบคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 103:20 - 你们作他天使的, 就是大有能力、 听从他命令 、遵行他话语的, 都要颂赞耶和华!
- 诗篇 103:21 - 你们作他众军的, 就是事奉他、 遵行他旨意的, 都要颂赞耶和华!
- 诗篇 103:22 - 你们一切被他造的, 在他统管的各个地方, 都要颂赞耶和华! 我的灵魂哪, 你要颂赞耶和华!
- 诗篇 65:1 - 神哪,在锡安,赞美等候着你 , 所许的愿也要向你偿还!
- 历代志上 29:20 - 然后大卫对全体会众说:“现在要颂赞耶和华你们的神!”全体会众就颂赞耶和华他们祖先的神,俯身向耶和华、向王下拜。
- 历代志上 29:13 - 我们的神哪,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
- 以赛亚书 35:10 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
- 诗篇 96:2 - 你们当向耶和华歌唱,颂赞他的名, 日复一日地传扬他的救恩。
- 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
- 诗篇 145:2 - 我要每天颂赞你, 赞美你的名,直到永永远远!
- 诗篇 66:13 - 我要带着燔祭来到你的殿, 向你还我所许的愿,
- 诗篇 103:1 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 在我里面的一切,都要颂赞他的圣名。
- 诗篇 103:2 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 不要忘记他的一切恩惠——
- 诗篇 116:17 - 我要向你献上感谢的祭物, 并要呼求耶和华的名。
- 诗篇 116:18 - 我要在耶和华所有的子民面前, 向他还我所许的愿;
- 诗篇 116:19 - 耶路撒冷啊,就在你当中, 就在耶和华殿的院宇里还愿! 哈利路亚!
- 希伯来书 13:15 - 这样,让我们藉着耶稣,常常以颂赞为祭物献给神,这祭物就是承认他名的嘴唇所结的 果子。
- 歌罗西书 3:16 - 你们要让基督的话语丰丰富富地住在你们里面,要用一切的智慧彼此教导、劝诫,怀着感恩的心,以诗篇、圣诗、属灵的诗歌来歌颂神 。
- 歌罗西书 3:17 - 你们无论做什么,或在言语上或在行为上,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。