Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
100:1 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Shout joyfully to the Lord, all the earth.
  • 新标点和合本 - 普天下当向耶和华欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 普天下当向耶和华欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 普天下当向耶和华欢呼!
  • 当代译本 - 普世要向耶和华欢呼!
  • 圣经新译本 - 全地应当向耶和华欢呼。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 全地啊, 你们当向耶和华欢呼!
  • 现代标点和合本 - 普天下当向耶和华欢呼!
  • 和合本(拼音版) - 普天下当向耶和华欢呼。
  • New International Version - Shout for joy to the Lord, all the earth.
  • New International Reader's Version - Shout for joy to the Lord, everyone on earth.
  • English Standard Version - Make a joyful noise to the Lord, all the earth!
  • New Living Translation - Shout with joy to the Lord, all the earth!
  • The Message - On your feet now—applaud God! Bring a gift of laughter, sing yourselves into his presence.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth shout triumphantly to the Lord!
  • New American Standard Bible - Shout joyfully to the Lord, all the earth.
  • New King James Version - Make a joyful shout to the Lord, all you lands!
  • American Standard Version - Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.
  • King James Version - Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
  • New English Translation - Shout out praises to the Lord, all the earth!
  • World English Bible - Shout for joy to Yahweh, all you lands!
  • 新標點和合本 - 普天下當向耶和華歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 普天下當向耶和華歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 普天下當向耶和華歡呼!
  • 當代譯本 - 普世要向耶和華歡呼!
  • 聖經新譯本 - 全地應當向耶和華歡呼。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 全地啊,要歡呼頌讚永恆主。
  • 中文標準譯本 - 全地啊, 你們當向耶和華歡呼!
  • 現代標點和合本 - 普天下當向耶和華歡呼!
  • 文理和合譯本 - 全地其向耶和華歡呼、
  • 文理委辦譯本 - 寰宇兆姓、靡不歡呼、頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當向主歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地歡騰。咸誦主恩。
  • Nueva Versión Internacional - Aclamen alegres al Señor, habitantes de toda la tierra;
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 기쁨으로 외쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. О милости и правосудии воспою; Тебе, Господи, я буду петь.
  • Восточный перевод - О милости и правосудии воспою; Тебе, Вечный, я буду петь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О милости и правосудии воспою; Тебе, Вечный, я буду петь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О милости и правосудии воспою; Тебе, Вечный, я буду петь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume pour remercier Dieu. Acclame l’Eternel, ô terre tout entière !
  • リビングバイブル - 大地よ。主に向かって喜びの声を上げなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aclamem o Senhor todos os habitantes da terra!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für den Dankgottesdienst. Jubelt dem Herrn zu, ihr Völker der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bài ca cảm ta. Hỡi cả trái đất, hãy cất tiếng ca mừng cho Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงโห่ร้องยินดีถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย จง​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
交叉引用
  • Psalms 68:32 - Sing to God, O kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord! Selah.
  • Psalms 145:1 - I will exalt You, my God, O King, And [with gratitude and submissive wonder] I will bless Your name forever and ever.
  • Psalms 117:1 - O praise the Lord, all you nations! Praise Him, all you people!
  • Psalms 117:2 - For His lovingkindness prevails over us [and we triumph and overcome through Him], And the truth of the Lord endures forever. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Psalms 47:5 - God has ascended amid shouting, The Lord with the sound of a trumpet.
  • Zechariah 14:9 - And the Lord shall be king over all the earth; in that day the Lord shall be the only one [worshiped], and His name the only one.
  • Psalms 47:1 - O clap your hands, all you people; Shout to God with the voice of triumph and songs of joy.
  • Psalms 66:4 - All the earth will [bow down to] worship You [in submissive wonder], And will sing praises to You; They will praise Your name in song.” Selah.
  • Isaiah 24:14 - They [who have escaped and remain] raise their voices, they shout for joy; They rejoice from the [Mediterranean] Sea in the majesty of the Lord.
  • Isaiah 24:15 - Therefore honor and glorify the Lord in the east [in the region of light], The name of the Lord, the God of Israel [honor His name], In the coastlands and islands of the [Mediterranean] Sea.
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs, “Glory and honor to the Righteous One,” But I say, “I waste away, I waste away. Woe to me! The treacherous deal treacherously, Indeed, the treacherous deal very treacherously.”
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, O nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will render vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people.”
  • Psalms 67:4 - Let the nations be glad and sing for joy, For You will judge the people fairly And guide the nations on earth. Selah.
  • Psalms 66:1 - Shout joyfully to God, all the earth;
  • Psalms 32:11 - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous [who actively seek right standing with Him]; Shout for joy, all you upright in heart.
  • Psalms 95:1 - O come, let us sing joyfully to the Lord; Let us shout joyfully to the rock of our salvation.
  • Psalms 95:2 - Let us come before His presence with a song of thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with songs.
  • Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it, You islands and coastlands, and those who inhabit them [sing His praise]!
  • Isaiah 42:11 - Let the wilderness and its cities lift up their voices, The villages where Kedar lives. Let the inhabitants of Sela shout for joy, Let them shout joyfully from the tops of the mountains.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the islands and coastlands.
  • Romans 15:10 - Again it says, “Rejoice and celebrate, O Gentiles, along with His people.”
  • Zephaniah 3:14 - Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem [in that day]!
  • Luke 19:37 - As soon as He was approaching [Jerusalem], near the descent of the Mount of Olives, the entire multitude of the disciples [all those who were or claimed to be His followers] began praising God [adoring Him enthusiastically and] joyfully with loud voices for all the miracles and works of power that they had seen,
  • Psalms 98:4 - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Shout [in jubilation] and sing for joy and sing praises.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Shout joyfully to the Lord, all the earth.
  • 新标点和合本 - 普天下当向耶和华欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 普天下当向耶和华欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 普天下当向耶和华欢呼!
  • 当代译本 - 普世要向耶和华欢呼!
  • 圣经新译本 - 全地应当向耶和华欢呼。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 全地啊, 你们当向耶和华欢呼!
  • 现代标点和合本 - 普天下当向耶和华欢呼!
  • 和合本(拼音版) - 普天下当向耶和华欢呼。
  • New International Version - Shout for joy to the Lord, all the earth.
  • New International Reader's Version - Shout for joy to the Lord, everyone on earth.
  • English Standard Version - Make a joyful noise to the Lord, all the earth!
  • New Living Translation - Shout with joy to the Lord, all the earth!
  • The Message - On your feet now—applaud God! Bring a gift of laughter, sing yourselves into his presence.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth shout triumphantly to the Lord!
  • New American Standard Bible - Shout joyfully to the Lord, all the earth.
  • New King James Version - Make a joyful shout to the Lord, all you lands!
  • American Standard Version - Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.
  • King James Version - Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
  • New English Translation - Shout out praises to the Lord, all the earth!
  • World English Bible - Shout for joy to Yahweh, all you lands!
  • 新標點和合本 - 普天下當向耶和華歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 普天下當向耶和華歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 普天下當向耶和華歡呼!
  • 當代譯本 - 普世要向耶和華歡呼!
  • 聖經新譯本 - 全地應當向耶和華歡呼。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 全地啊,要歡呼頌讚永恆主。
  • 中文標準譯本 - 全地啊, 你們當向耶和華歡呼!
  • 現代標點和合本 - 普天下當向耶和華歡呼!
  • 文理和合譯本 - 全地其向耶和華歡呼、
  • 文理委辦譯本 - 寰宇兆姓、靡不歡呼、頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當向主歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地歡騰。咸誦主恩。
  • Nueva Versión Internacional - Aclamen alegres al Señor, habitantes de toda la tierra;
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 기쁨으로 외쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. О милости и правосудии воспою; Тебе, Господи, я буду петь.
  • Восточный перевод - О милости и правосудии воспою; Тебе, Вечный, я буду петь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О милости и правосудии воспою; Тебе, Вечный, я буду петь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О милости и правосудии воспою; Тебе, Вечный, я буду петь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume pour remercier Dieu. Acclame l’Eternel, ô terre tout entière !
  • リビングバイブル - 大地よ。主に向かって喜びの声を上げなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aclamem o Senhor todos os habitantes da terra!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für den Dankgottesdienst. Jubelt dem Herrn zu, ihr Völker der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bài ca cảm ta. Hỡi cả trái đất, hãy cất tiếng ca mừng cho Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงโห่ร้องยินดีถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย จง​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
  • Psalms 68:32 - Sing to God, O kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord! Selah.
  • Psalms 145:1 - I will exalt You, my God, O King, And [with gratitude and submissive wonder] I will bless Your name forever and ever.
  • Psalms 117:1 - O praise the Lord, all you nations! Praise Him, all you people!
  • Psalms 117:2 - For His lovingkindness prevails over us [and we triumph and overcome through Him], And the truth of the Lord endures forever. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Psalms 47:5 - God has ascended amid shouting, The Lord with the sound of a trumpet.
  • Zechariah 14:9 - And the Lord shall be king over all the earth; in that day the Lord shall be the only one [worshiped], and His name the only one.
  • Psalms 47:1 - O clap your hands, all you people; Shout to God with the voice of triumph and songs of joy.
  • Psalms 66:4 - All the earth will [bow down to] worship You [in submissive wonder], And will sing praises to You; They will praise Your name in song.” Selah.
  • Isaiah 24:14 - They [who have escaped and remain] raise their voices, they shout for joy; They rejoice from the [Mediterranean] Sea in the majesty of the Lord.
  • Isaiah 24:15 - Therefore honor and glorify the Lord in the east [in the region of light], The name of the Lord, the God of Israel [honor His name], In the coastlands and islands of the [Mediterranean] Sea.
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs, “Glory and honor to the Righteous One,” But I say, “I waste away, I waste away. Woe to me! The treacherous deal treacherously, Indeed, the treacherous deal very treacherously.”
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, O nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will render vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people.”
  • Psalms 67:4 - Let the nations be glad and sing for joy, For You will judge the people fairly And guide the nations on earth. Selah.
  • Psalms 66:1 - Shout joyfully to God, all the earth;
  • Psalms 32:11 - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous [who actively seek right standing with Him]; Shout for joy, all you upright in heart.
  • Psalms 95:1 - O come, let us sing joyfully to the Lord; Let us shout joyfully to the rock of our salvation.
  • Psalms 95:2 - Let us come before His presence with a song of thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with songs.
  • Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it, You islands and coastlands, and those who inhabit them [sing His praise]!
  • Isaiah 42:11 - Let the wilderness and its cities lift up their voices, The villages where Kedar lives. Let the inhabitants of Sela shout for joy, Let them shout joyfully from the tops of the mountains.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the islands and coastlands.
  • Romans 15:10 - Again it says, “Rejoice and celebrate, O Gentiles, along with His people.”
  • Zephaniah 3:14 - Shout for joy, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem [in that day]!
  • Luke 19:37 - As soon as He was approaching [Jerusalem], near the descent of the Mount of Olives, the entire multitude of the disciples [all those who were or claimed to be His followers] began praising God [adoring Him enthusiastically and] joyfully with loud voices for all the miracles and works of power that they had seen,
  • Psalms 98:4 - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Shout [in jubilation] and sing for joy and sing praises.
圣经
资源
计划
奉献