Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
  • 新标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 和合本2010(神版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 当代译本 - 她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,
  • 圣经新译本 - 它宰杀牲口,调配美酒, 摆设筵席。
  • 中文标准译本 - 宰杀了牲畜, 调制了酒, 又摆设了筵席。
  • 现代标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席,
  • 和合本(拼音版) - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
  • New International Version - She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
  • English Standard Version - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New Living Translation - She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
  • Christian Standard Bible - She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New American Standard Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
  • New King James Version - She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
  • Amplified Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table.
  • American Standard Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
  • King James Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
  • New English Translation - She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
  • World English Bible - She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
  • 新標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 當代譯本 - 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席,
  • 聖經新譯本 - 它宰殺牲口,調配美酒, 擺設筵席。
  • 呂振中譯本 - 她宰了牲口,調和了美酒, 擺設了筵席,
  • 中文標準譯本 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
  • 現代標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
  • 文理和合譯本 - 宰畜調酒、肆筵設席、
  • 文理委辦譯本 - 宰畜釀酒、肆筵設席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宰牲調酒、肆筵設席、
  • Nueva Versión Internacional - Preparó un banquete, mezcló su vino y tendió la mesa.
  • 현대인의 성경 - 짐승을 잡아 고기를 준비하며 포도주에 향료를 섞어 상을 차리고
  • Новый Русский Перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin . Déjà, elle a dressé sa table.
  • リビングバイブル - 大宴会を開こうと、ぶどう酒を用意し、
  • Nova Versão Internacional - Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Sie hat ein Festessen vorbereitet, Wein mit feinen Gewürzen gemischt und den Tisch gedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางได้เตรียมเนื้อและผสมเหล้าองุ่นไว้ แล้วได้จัดโต๊ะอาหารของนางไว้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​ได้​เตรียม​ฉลอง​โดย​ฆ่า​สัตว์​และ​ผสม​เหล้า​องุ่น เธอ​จัด​โต๊ะ​ไว้​ด้วย
交叉引用
  • Luke 14:16 - Jesus replied, “A certain man was preparing a great banquet. He invited many guests.
  • Luke 14:17 - Then the day of the banquet arrived. He sent his servant to those who had been invited. The servant told them, ‘Come. Everything is ready now.’
  • 1 Corinthians 5:7 - Get rid of the old yeast. Then you can be like a new batch of dough without yeast. That is what you really are. That’s because Christ, our Passover Lamb, has been offered up for us.
  • 1 Corinthians 5:8 - So let us keep the Feast, but not with the old bread made with yeast. The yeast I’m talking about is hatred and evil. Let us keep the Feast with bread made without yeast. Let us keep it with bread that is honesty and truth.
  • Song of Songs 8:2 - I’d bring you to my mother’s house. She taught me everything I know. I’d give you spiced wine to drink. It’s the juice of my pomegranates.
  • Genesis 43:16 - When Joseph saw Benjamin with them, he spoke to the manager of his house. “Take these men to my house,” he said. “Kill an animal and prepare a meal. I want them to eat with me at noon.”
  • Proverbs 23:30 - Those who spend too much time with wine. Or those who like to taste wine mixed with spices.
  • Isaiah 25:6 - On Mount Zion the Lord who rules over all will prepare a feast for all the nations. The best and richest foods and the finest aged wines will be served.
  • Matthew 22:3 - He sent his slaves to those who had been invited to the dinner. The slaves told them to come. But they refused.
  • Matthew 22:4 - “Then he sent some more slaves. He said, ‘Tell those who were invited that I have prepared my dinner. I have killed my oxen and my fattest cattle. Everything is ready. Come to the wedding dinner.’
  • Matthew 22:5 - “But the people paid no attention. One went away to his field. Another went away to his business.
  • Matthew 22:6 - The rest grabbed his slaves. They treated them badly and then killed them.
  • Matthew 22:7 - The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.
  • Matthew 22:8 - “Then the king said to his slaves, ‘The wedding dinner is ready. But those I invited were not fit to come.
  • Matthew 22:9 - So go to the street corners. Invite to the dinner anyone you can find.’
  • Matthew 22:10 - So the slaves went out into the streets. They gathered all the people they could find, the bad as well as the good. Soon the wedding hall was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - “The king came in to see the guests. He noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • Matthew 22:12 - ‘Friend,’ he asked, ‘how did you get in here without wedding clothes?’ The man couldn’t think of anything to say.
  • Matthew 22:13 - “Then the king told his slaves, ‘Tie up his hands and feet. Throw him outside into the darkness. Out there people will weep and grind their teeth.’
  • Matthew 22:14 - “Many are invited, but few are chosen.”
  • Proverbs 9:5 - “Come and eat my food. Drink the wine I have mixed.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
  • 新标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 和合本2010(神版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 当代译本 - 她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,
  • 圣经新译本 - 它宰杀牲口,调配美酒, 摆设筵席。
  • 中文标准译本 - 宰杀了牲畜, 调制了酒, 又摆设了筵席。
  • 现代标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席,
  • 和合本(拼音版) - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
  • New International Version - She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
  • English Standard Version - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New Living Translation - She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
  • Christian Standard Bible - She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New American Standard Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
  • New King James Version - She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
  • Amplified Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table.
  • American Standard Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
  • King James Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
  • New English Translation - She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
  • World English Bible - She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
  • 新標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 當代譯本 - 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席,
  • 聖經新譯本 - 它宰殺牲口,調配美酒, 擺設筵席。
  • 呂振中譯本 - 她宰了牲口,調和了美酒, 擺設了筵席,
  • 中文標準譯本 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
  • 現代標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
  • 文理和合譯本 - 宰畜調酒、肆筵設席、
  • 文理委辦譯本 - 宰畜釀酒、肆筵設席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宰牲調酒、肆筵設席、
  • Nueva Versión Internacional - Preparó un banquete, mezcló su vino y tendió la mesa.
  • 현대인의 성경 - 짐승을 잡아 고기를 준비하며 포도주에 향료를 섞어 상을 차리고
  • Новый Русский Перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin . Déjà, elle a dressé sa table.
  • リビングバイブル - 大宴会を開こうと、ぶどう酒を用意し、
  • Nova Versão Internacional - Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Sie hat ein Festessen vorbereitet, Wein mit feinen Gewürzen gemischt und den Tisch gedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางได้เตรียมเนื้อและผสมเหล้าองุ่นไว้ แล้วได้จัดโต๊ะอาหารของนางไว้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​ได้​เตรียม​ฉลอง​โดย​ฆ่า​สัตว์​และ​ผสม​เหล้า​องุ่น เธอ​จัด​โต๊ะ​ไว้​ด้วย
  • Luke 14:16 - Jesus replied, “A certain man was preparing a great banquet. He invited many guests.
  • Luke 14:17 - Then the day of the banquet arrived. He sent his servant to those who had been invited. The servant told them, ‘Come. Everything is ready now.’
  • 1 Corinthians 5:7 - Get rid of the old yeast. Then you can be like a new batch of dough without yeast. That is what you really are. That’s because Christ, our Passover Lamb, has been offered up for us.
  • 1 Corinthians 5:8 - So let us keep the Feast, but not with the old bread made with yeast. The yeast I’m talking about is hatred and evil. Let us keep the Feast with bread made without yeast. Let us keep it with bread that is honesty and truth.
  • Song of Songs 8:2 - I’d bring you to my mother’s house. She taught me everything I know. I’d give you spiced wine to drink. It’s the juice of my pomegranates.
  • Genesis 43:16 - When Joseph saw Benjamin with them, he spoke to the manager of his house. “Take these men to my house,” he said. “Kill an animal and prepare a meal. I want them to eat with me at noon.”
  • Proverbs 23:30 - Those who spend too much time with wine. Or those who like to taste wine mixed with spices.
  • Isaiah 25:6 - On Mount Zion the Lord who rules over all will prepare a feast for all the nations. The best and richest foods and the finest aged wines will be served.
  • Matthew 22:3 - He sent his slaves to those who had been invited to the dinner. The slaves told them to come. But they refused.
  • Matthew 22:4 - “Then he sent some more slaves. He said, ‘Tell those who were invited that I have prepared my dinner. I have killed my oxen and my fattest cattle. Everything is ready. Come to the wedding dinner.’
  • Matthew 22:5 - “But the people paid no attention. One went away to his field. Another went away to his business.
  • Matthew 22:6 - The rest grabbed his slaves. They treated them badly and then killed them.
  • Matthew 22:7 - The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.
  • Matthew 22:8 - “Then the king said to his slaves, ‘The wedding dinner is ready. But those I invited were not fit to come.
  • Matthew 22:9 - So go to the street corners. Invite to the dinner anyone you can find.’
  • Matthew 22:10 - So the slaves went out into the streets. They gathered all the people they could find, the bad as well as the good. Soon the wedding hall was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - “The king came in to see the guests. He noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • Matthew 22:12 - ‘Friend,’ he asked, ‘how did you get in here without wedding clothes?’ The man couldn’t think of anything to say.
  • Matthew 22:13 - “Then the king told his slaves, ‘Tie up his hands and feet. Throw him outside into the darkness. Out there people will weep and grind their teeth.’
  • Matthew 22:14 - “Many are invited, but few are chosen.”
  • Proverbs 9:5 - “Come and eat my food. Drink the wine I have mixed.
圣经
资源
计划
奉献