逐节对照
- English Standard Version - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
- 新标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
- 和合本2010(神版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
- 当代译本 - 她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,
- 圣经新译本 - 它宰杀牲口,调配美酒, 摆设筵席。
- 中文标准译本 - 宰杀了牲畜, 调制了酒, 又摆设了筵席。
- 现代标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席,
- 和合本(拼音版) - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
- New International Version - She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
- New International Reader's Version - She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
- New Living Translation - She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
- Christian Standard Bible - She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
- New American Standard Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
- New King James Version - She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
- Amplified Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table.
- American Standard Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
- King James Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
- New English Translation - She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
- World English Bible - She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
- 新標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
- 和合本2010(神版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
- 當代譯本 - 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席,
- 聖經新譯本 - 它宰殺牲口,調配美酒, 擺設筵席。
- 呂振中譯本 - 她宰了牲口,調和了美酒, 擺設了筵席,
- 中文標準譯本 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
- 現代標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
- 文理和合譯本 - 宰畜調酒、肆筵設席、
- 文理委辦譯本 - 宰畜釀酒、肆筵設席、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宰牲調酒、肆筵設席、
- Nueva Versión Internacional - Preparó un banquete, mezcló su vino y tendió la mesa.
- 현대인의 성경 - 짐승을 잡아 고기를 준비하며 포도주에 향료를 섞어 상을 차리고
- Новый Русский Перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
- Восточный перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin . Déjà, elle a dressé sa table.
- リビングバイブル - 大宴会を開こうと、ぶどう酒を用意し、
- Nova Versão Internacional - Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
- Hoffnung für alle - Sie hat ein Festessen vorbereitet, Wein mit feinen Gewürzen gemischt und den Tisch gedeckt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางได้เตรียมเนื้อและผสมเหล้าองุ่นไว้ แล้วได้จัดโต๊ะอาหารของนางไว้ด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอได้เตรียมฉลองโดยฆ่าสัตว์และผสมเหล้าองุ่น เธอจัดโต๊ะไว้ด้วย
交叉引用
- Luke 14:16 - But he said to him, “A man once gave a great banquet and invited many.
- Luke 14:17 - And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
- 1 Corinthians 5:7 - Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
- 1 Corinthians 5:8 - Let us therefore celebrate the festival, not with the old leaven, the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
- Song of Solomon 8:2 - I would lead you and bring you into the house of my mother— she who used to teach me. I would give you spiced wine to drink, the juice of my pomegranate.
- Genesis 43:16 - When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, “Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon.”
- Proverbs 23:30 - Those who tarry long over wine; those who go to try mixed wine.
- Isaiah 25:6 - On this mountain the Lord of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wine, of rich food full of marrow, of aged wine well refined.
- Matthew 22:3 - and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
- Matthew 22:4 - Again he sent other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding feast.”’
- Matthew 22:5 - But they paid no attention and went off, one to his farm, another to his business,
- Matthew 22:6 - while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
- Matthew 22:7 - The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
- Matthew 22:8 - Then he said to his servants, ‘The wedding feast is ready, but those invited were not worthy.
- Matthew 22:9 - Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find.’
- Matthew 22:10 - And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests.
- Matthew 22:11 - “But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment.
- Matthew 22:12 - And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
- Matthew 22:13 - Then the king said to the attendants, ‘Bind him hand and foot and cast him into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’
- Matthew 22:14 - For many are called, but few are chosen.”
- Proverbs 9:5 - “Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed.