Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Wisdom will multiply your days and add years to your life.
  • 新标点和合本 - 你藉着我,日子必增多, 年岁也必加添。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藉着我,你的日子必增多, 你生命的年数也必加添。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藉着我,你的日子必增多, 你生命的年数也必加添。
  • 当代译本 - 智慧可增添你的年日, 加添你的寿数。
  • 圣经新译本 - 因为藉着我,你的日子就必增多, 你一生的年岁也必加添。
  • 中文标准译本 - 因为藉着智慧 ,你的日子就增多, 你生命的岁月也会增添。
  • 现代标点和合本 - 你藉着我,日子必增多, 年岁也必加添。
  • 和合本(拼音版) - 你藉着我,日子必增多, 年岁也必加添。
  • New International Version - For through wisdom your days will be many, and years will be added to your life.
  • New International Reader's Version - Through wisdom, you will live a long time. Years will be added to your life.
  • English Standard Version - For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life.
  • Christian Standard Bible - For by me your days will be many, and years will be added to your life.
  • New American Standard Bible - For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
  • New King James Version - For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
  • Amplified Bible - For by me (wisdom from God) your days will be multiplied, And years of life shall be increased.
  • American Standard Version - For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
  • King James Version - For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
  • New English Translation - For because of me your days will be many, and years will be added to your life.
  • World English Bible - For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
  • 新標點和合本 - 你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藉着我,你的日子必增多, 你生命的年數也必加添。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藉着我,你的日子必增多, 你生命的年數也必加添。
  • 當代譯本 - 智慧可增添你的年日, 加添你的壽數。
  • 聖經新譯本 - 因為藉著我,你的日子就必增多, 你一生的年歲也必加添。
  • 呂振中譯本 - 因為由於我、你 在世 的日子就增多, 你一生的歲數就加添。
  • 中文標準譯本 - 因為藉著智慧 ,你的日子就增多, 你生命的歲月也會增添。
  • 現代標點和合本 - 你藉著我,日子必增多, 年歲也必加添。
  • 文理和合譯本 - 蓋由於我、加爾時日、增爾年齡、
  • 文理委辦譯本 - 如是遐齡可得享、年齒日以增。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必因我得享遐齡、爾年壽必增、
  • Nueva Versión Internacional - Por mí aumentarán tus días; muchos años de vida te serán añadidos.
  • 현대인의 성경 - 나 지혜를 통해서 네 날이 많아질 것이며 네 생명의 해가 더할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • Восточный перевод - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à moi, la Sagesse, ╵tes jours seront multipliés et des années ╵seront ajoutées à ta vie .
  • リビングバイブル - 「生きがいのある実り多い人生を 送らせてあげよう」と、知恵は勧めます。
  • Nova Versão Internacional - Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
  • Hoffnung für alle - Ich, die Weisheit, schenke dir ein langes Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรา วันเวลาของเจ้าจะยืนยาว และปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะเพิ่มพูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า จำนวน​วัน​ของ​เจ้า​จะ​ทวี​ขึ้น​ได้​ก็​เพราะ​เรา และ​จำนวน​ปี​แห่ง​ชีวิต​จะ​เพิ่มพูน​ขึ้น​แก่​เจ้า
交叉引用
  • Deuteronomy 6:2 - and you and your children and grandchildren must fear the Lord your God as long as you live. If you obey all his decrees and commands, you will enjoy a long life.
  • Proverbs 3:2 - If you do this, you will live many years, and your life will be satisfying.
  • Proverbs 3:16 - She offers you long life in her right hand, and riches and honor in her left.
  • Proverbs 10:27 - Fear of the Lord lengthens one’s life, but the years of the wicked are cut short.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Wisdom will multiply your days and add years to your life.
  • 新标点和合本 - 你藉着我,日子必增多, 年岁也必加添。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藉着我,你的日子必增多, 你生命的年数也必加添。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藉着我,你的日子必增多, 你生命的年数也必加添。
  • 当代译本 - 智慧可增添你的年日, 加添你的寿数。
  • 圣经新译本 - 因为藉着我,你的日子就必增多, 你一生的年岁也必加添。
  • 中文标准译本 - 因为藉着智慧 ,你的日子就增多, 你生命的岁月也会增添。
  • 现代标点和合本 - 你藉着我,日子必增多, 年岁也必加添。
  • 和合本(拼音版) - 你藉着我,日子必增多, 年岁也必加添。
  • New International Version - For through wisdom your days will be many, and years will be added to your life.
  • New International Reader's Version - Through wisdom, you will live a long time. Years will be added to your life.
  • English Standard Version - For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life.
  • Christian Standard Bible - For by me your days will be many, and years will be added to your life.
  • New American Standard Bible - For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
  • New King James Version - For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
  • Amplified Bible - For by me (wisdom from God) your days will be multiplied, And years of life shall be increased.
  • American Standard Version - For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
  • King James Version - For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
  • New English Translation - For because of me your days will be many, and years will be added to your life.
  • World English Bible - For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
  • 新標點和合本 - 你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藉着我,你的日子必增多, 你生命的年數也必加添。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藉着我,你的日子必增多, 你生命的年數也必加添。
  • 當代譯本 - 智慧可增添你的年日, 加添你的壽數。
  • 聖經新譯本 - 因為藉著我,你的日子就必增多, 你一生的年歲也必加添。
  • 呂振中譯本 - 因為由於我、你 在世 的日子就增多, 你一生的歲數就加添。
  • 中文標準譯本 - 因為藉著智慧 ,你的日子就增多, 你生命的歲月也會增添。
  • 現代標點和合本 - 你藉著我,日子必增多, 年歲也必加添。
  • 文理和合譯本 - 蓋由於我、加爾時日、增爾年齡、
  • 文理委辦譯本 - 如是遐齡可得享、年齒日以增。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必因我得享遐齡、爾年壽必增、
  • Nueva Versión Internacional - Por mí aumentarán tus días; muchos años de vida te serán añadidos.
  • 현대인의 성경 - 나 지혜를 통해서 네 날이 많아질 것이며 네 생명의 해가 더할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • Восточный перевод - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à moi, la Sagesse, ╵tes jours seront multipliés et des années ╵seront ajoutées à ta vie .
  • リビングバイブル - 「生きがいのある実り多い人生を 送らせてあげよう」と、知恵は勧めます。
  • Nova Versão Internacional - Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
  • Hoffnung für alle - Ich, die Weisheit, schenke dir ein langes Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรา วันเวลาของเจ้าจะยืนยาว และปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะเพิ่มพูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า จำนวน​วัน​ของ​เจ้า​จะ​ทวี​ขึ้น​ได้​ก็​เพราะ​เรา และ​จำนวน​ปี​แห่ง​ชีวิต​จะ​เพิ่มพูน​ขึ้น​แก่​เจ้า
  • Deuteronomy 6:2 - and you and your children and grandchildren must fear the Lord your God as long as you live. If you obey all his decrees and commands, you will enjoy a long life.
  • Proverbs 3:2 - If you do this, you will live many years, and your life will be satisfying.
  • Proverbs 3:16 - She offers you long life in her right hand, and riches and honor in her left.
  • Proverbs 10:27 - Fear of the Lord lengthens one’s life, but the years of the wicked are cut short.
圣经
资源
计划
奉献