逐节对照
- 新标点和合本 - 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
- 和合本2010(神版-简体) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
- 当代译本 - 没找到我就是害自己; 憎恨我就是喜爱死亡。”
- 圣经新译本 - 得罪我的,是伤害自己; 凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。”
- 中文标准译本 - 错过我的 ,就伤害自己的灵魂; 所有恨我的,都喜爱死亡。”
- 现代标点和合本 - 得罪我的却害了自己的性命, 恨恶我的都喜爱死亡。”
- 和合本(拼音版) - 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。”
- New International Version - But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
- New International Reader's Version - But those who don’t find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death.”
- English Standard Version - but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”
- New Living Translation - But those who miss me injure themselves. All who hate me love death.”
- Christian Standard Bible - but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
- New American Standard Bible - But one who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
- New King James Version - But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”
- Amplified Bible - But he who fails to find me or sins against me injures himself; All those who hate me love and court death.”
- American Standard Version - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
- King James Version - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
- New English Translation - But the one who does not find me brings harm to himself; all who hate me love death.”
- World English Bible - But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
- 新標點和合本 - 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
- 當代譯本 - 沒找到我就是害自己; 憎恨我就是喜愛死亡。」
- 聖經新譯本 - 得罪我的,是傷害自己; 凡是恨惡我的,就是喜愛死亡。”
- 呂振中譯本 - 沒尋得我的、卻害了自己; 凡恨惡我的、就是喜愛死亡。』
- 中文標準譯本 - 錯過我的 ,就傷害自己的靈魂; 所有恨我的,都喜愛死亡。」
- 現代標點和合本 - 得罪我的卻害了自己的性命, 恨惡我的都喜愛死亡。」
- 文理和合譯本 - 失我者乃戕己命、憾我者咸愛死亡、
- 文理委辦譯本 - 違我者徒害己命、憾我者自取死亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
- Nueva Versión Internacional - Quien me rechaza se perjudica a sí mismo; quien me aborrece, ama la muerte».
- 현대인의 성경 - 그러나 나를 얻지 못하는 자는 자기 자신을 해치는 자이며 나를 미워하는 자는 죽음을 사랑하는 자이다.”
- Новый Русский Перевод - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
- Восточный перевод - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il se fait tort à lui-même, ╵celui qui me désobéit : tous ceux qui me haïssent ╵aiment la mort. »
- リビングバイブル - しかしわたしを見失う人は、自分をだめにする。 わたしの忠告を退ける人は死を愛しているのだ。」
- Nova Versão Internacional - Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.
- Hoffnung für alle - Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai xúc phạm ta là tự hủy mình. Người ghét ta là yêu sự chết.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้ที่พลาดจากเราก็ทำร้ายตัวเอง ทุกคนที่เกลียดเราก็รักความตาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนที่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง ทุกคนที่เกลียดชังเราก็รักความตาย”
交叉引用
- Ezekiel 33:11 - “Tell them, ‘As sure as I am the living God, I take no pleasure from the death of the wicked. I want the wicked to change their ways and live. Turn your life around! Reverse your evil ways! Why die, Israel?’
- Proverbs 21:6 - Make it to the top by lying and cheating; get paid with smoke and a promotion—to death!
- Acts 13:46 - But Paul and Barnabas didn’t back down. Standing their ground they said, “It was required that God’s Word be spoken first of all to you, the Jews. But seeing that you want no part of it—you’ve made it quite clear that you have no taste or inclination for eternal life—the door is open to all the outsiders. And we’re on our way through it, following orders, doing what God commanded when he said, I’ve set you up as light to all nations. You’ll proclaim salvation to the four winds and seven seas!”
- John 3:19 - “This is the crisis we’re in: God-light streamed into the world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the darkness because they were not really interested in pleasing God. Everyone who makes a practice of doing evil, addicted to denial and illusion, hates God-light and won’t come near it, fearing a painful exposure. But anyone working and living in truth and reality welcomes God-light so the work can be seen for the God-work it is.”
- 1 Corinthians 16:22 - If anyone won’t love the Master, throw him out. Make room for the Master!
- Proverbs 12:1 - If you love learning, you love the discipline that goes with it— how shortsighted to refuse correction!
- Proverbs 20:2 - Quick-tempered leaders are like mad dogs— cross them and they bite your head off.
- Proverbs 15:32 - An undisciplined, self-willed life is puny; an obedient, God-willed life is spacious.