逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
- 新标点和合本 - 使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
- 当代译本 - 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。
- 圣经新译本 - 使爱我的承受财产, 使他们的府库满溢。
- 中文标准译本 - 要使爱我的人继承财产, 并要充满他们的库房。
- 现代标点和合本 - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
- 和合本(拼音版) - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
- New International Version - bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
- New International Reader's Version - I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.
- English Standard Version - granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
- New Living Translation - Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.
- Christian Standard Bible - giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
- New American Standard Bible - To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
- New King James Version - That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
- Amplified Bible - That I may cause those who love me to inherit wealth and true riches, And that I may fill their treasuries.
- American Standard Version - That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
- King James Version - That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
- New English Translation - that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.
- World English Bible - that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
- 新標點和合本 - 使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
- 當代譯本 - 我要賜財富給愛我的人, 使他們的庫房充盈。
- 聖經新譯本 - 使愛我的承受財產, 使他們的府庫滿溢。
- 呂振中譯本 - 使愛我的承受資產, 使他們的府庫充盈滿溢。
- 中文標準譯本 - 要使愛我的人繼承財產, 並要充滿他們的庫房。
- 現代標點和合本 - 使愛我的承受貨財, 並充滿他們的府庫。
- 文理和合譯本 - 使愛我者得厥貨財、充其府庫、○
- 文理委辦譯本 - 愛我者、得貨財、充府庫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使愛我者得有貨財、使其府庫充盈、
- Nueva Versión Internacional - enriqueciendo a los que me aman y acrecentando sus tesoros.
- 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자들에게 재물을 주어 그들의 창고가 차고 넘치게 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
- Восточный перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
- La Bible du Semeur 2015 - pour combler de biens ceux qui m’aiment et remplir leurs trésors.
- リビングバイブル - だから、わたしを愛し、わたしのことばを守る人は、 あらゆる面で裕福になる。
- Nova Versão Internacional - concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
- Hoffnung für alle - alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ความมั่งคั่งเป็นมรดกแก่ผู้ที่รักเรา ทำให้คลังสมบัติของเขาเต็มบริบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อให้ความมั่งมีแก่คนที่รักเรา และเราจะเติมคลังของพวกเขาให้เต็ม
交叉引用
- 创世记 15:14 - 但我要惩罚他们所服事的那国,以后他们必带着许多财物从那里出来。
- 以弗所书 3:20 - 神能照着运行在我们心里的大能充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
- 启示录 21:7 - 得胜的要承受这些为业;我要作他的 神,他要作我的儿子。
- 罗马书 8:17 - 若是儿女,就是后嗣,是 神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,是要我们和他一同得荣耀。
- 马太福音 25:46 - 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
- 箴言 8:18 - 财富和尊荣在我, 恒久的财宝和繁荣 也在我。
- 彼得前书 1:4 - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
- 撒母耳记上 2:8 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔贫穷人, 使他们与贵族同坐, 继承荣耀的座位。 地的柱子属耶和华, 他将世界立在其上。
- 箴言 24:4 - 又因知识, 屋内充满各样美好宝贵的财物。
- 箴言 1:13 - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
- 诗篇 16:11 - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
- 箴言 6:31 - 但若被抓到,要赔偿七倍, 他必赔上家中一切财物。
- 希伯来书 10:34 - 你们同情那些遭监禁的人,也欣然忍受你们的家业被人抢去,因为你们知道自己有更美好更长存的家业。
- 约翰福音 1:1 - 太初有道,道与 神同在,道就是 神。
- 约翰福音 1:2 - 这道太初与 神同在。
- 约翰福音 1:3 - 万物都是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的。凡被造的,
- 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
- 约翰福音 1:5 - 光照在黑暗里,黑暗却没有胜过光 。
- 约翰福音 1:6 - 有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。
- 约翰福音 1:7 - 这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
- 约翰福音 1:8 - 他不是那光,而是要为那光作见证。
- 约翰福音 1:9 - 那光是真光,来到世上,照亮所有的人 。
- 约翰福音 1:10 - 他在世界,世界是藉着他造的,世界却不认识他。
- 约翰福音 1:11 - 他来到自己的地方,自己的人并不接纳他。
- 约翰福音 1:12 - 凡接纳他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。
- 约翰福音 1:13 - 这些人不是从血生的,不是从情欲生的,也不是从人的意愿生的,而是从 神生的。
- 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
- 约翰福音 1:15 - 约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在。’”
- 约翰福音 1:16 - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
- 约翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。
- 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过 神,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。