Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:34 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Jealousy stirs up a husband’s anger. He will show no mercy when he gets even.
  • 新标点和合本 - 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 丈夫因嫉恨发怒, 报仇的时候绝不留情。
  • 和合本2010(神版-简体) - 丈夫因嫉恨发怒, 报仇的时候绝不留情。
  • 当代译本 - 那丈夫妒火燃烧, 报仇时绝不留情。
  • 圣经新译本 - 因为嫉妒激起了丈夫的烈怒, 使他在报仇的时候,必不留情。
  • 中文标准译本 - 因为嫉妒是男人 的怒火, 他在报复之日必不留情;
  • 现代标点和合本 - 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
  • 和合本(拼音版) - 因为人的嫉恨,成了烈怒, 报仇的时候,决不留情。
  • New International Version - For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
  • English Standard Version - For jealousy makes a man furious, and he will not spare when he takes revenge.
  • New Living Translation - For the woman’s jealous husband will be furious, and he will show no mercy when he takes revenge.
  • Christian Standard Bible - For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy when he takes revenge.
  • New American Standard Bible - For jealousy enrages a man, And he will not have compassion on the day of vengeance.
  • New King James Version - For jealousy is a husband’s fury; Therefore he will not spare in the day of vengeance.
  • Amplified Bible - For jealousy enrages the [wronged] husband; He will not spare [the guilty one] on the day of vengeance.
  • American Standard Version - For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
  • King James Version - For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
  • New English Translation - for jealousy kindles a husband’s rage, and he will not show mercy when he takes revenge.
  • World English Bible - For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
  • 新標點和合本 - 因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 丈夫因嫉恨發怒, 報仇的時候絕不留情。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 丈夫因嫉恨發怒, 報仇的時候絕不留情。
  • 當代譯本 - 那丈夫妒火燃燒, 報仇時絕不留情。
  • 聖經新譯本 - 因為嫉妒激起了丈夫的烈怒, 使他在報仇的時候,必不留情。
  • 呂振中譯本 - 因為嫉妒激成了人的烈怒; 報仇時候 他必不留情。
  • 中文標準譯本 - 因為嫉妒是男人 的怒火, 他在報復之日必不留情;
  • 現代標點和合本 - 因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
  • 文理和合譯本 - 蓋人因嫉生怒、報復之日、必不寬宥、
  • 文理委辦譯本 - 其夫知之、不勝憤怒、欲報厥怨、必不寛宥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其夫 知之 、必嫉憾忿怒、報怨之時、決不寛宥、
  • Nueva Versión Internacional - Porque los celos desatan la furia del esposo, y este no perdonará en el día de la venganza.
  • 현대인의 성경 - 그 남편이 질투함으로 분노하여 복수하는 날에는 그가 용서받지 못할 것이며
  • Новый Русский Перевод - ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
  • Восточный перевод - ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la jalousie met le mari en fureur, il sera sans pitié au jour de la vengeance.
  • リビングバイブル - 嫉妬に狂った彼女の夫はあなたに復讐し
  • Nova Versão Internacional - pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
  • Hoffnung für alle - Ein eifersüchtiger Ehemann schnaubt vor Wut, und in seiner Rachsucht kennt er kein Erbarmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chồng sẽ ghen tuông giận dữ, báo thù chẳng chút nương tay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความหึงหวงจะทวีความโกรธแค้นของสามีของหญิงนั้น และเมื่อถึงคราวแก้แค้น เขาจะไม่ปรานีเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ความ​หึงหวง​ทำ​ให้​สามี​โกรธ​มหันต์ และ​จะ​ไม่​เหลือ​ความ​ปรานี​ใดๆ เมื่อ​ถึง​วัน​แก้แค้น
交叉引用
  • 1 Corinthians 10:22 - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
  • Numbers 25:11 - “Phinehas is a priest. He is the son of Eleazar, the son of Aaron. Phinehas has turned my anger away from the Israelites. I am committed to making sure I am honored among them. And he is as committed as I am. So even though I was angry with them, I did not put an end to them.
  • Judges 19:29 - When he reached home, he got a knife. He cut up his concubine. He cut her into 12 pieces. He sent them into all the territories of Israel.
  • Judges 19:30 - Everyone who saw it spoke to one another. They said, “Nothing like this has ever been seen or done before. Nothing like this has happened since the day the Israelites came up out of Egypt. Just imagine! We must do something! So let’s hear your ideas!”
  • Numbers 5:14 - Suppose her husband becomes jealous. He does not trust his wife, and she is really “unclean.” Or suppose he does not trust her even though she is “clean.”
  • Proverbs 27:4 - Anger is mean, and great anger overpowers you. But who can face jealousy?
  • Song of Songs 8:6 - Hold me close to your heart where your royal seal is worn. Keep me as close to yourself as the bracelet on your arm. My love for you is so strong it won’t let you go. Love is as powerful as death. Love’s jealousy is as strong as the grave. Love is like a blazing fire. Love burns like a mighty flame.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jealousy stirs up a husband’s anger. He will show no mercy when he gets even.
  • 新标点和合本 - 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 丈夫因嫉恨发怒, 报仇的时候绝不留情。
  • 和合本2010(神版-简体) - 丈夫因嫉恨发怒, 报仇的时候绝不留情。
  • 当代译本 - 那丈夫妒火燃烧, 报仇时绝不留情。
  • 圣经新译本 - 因为嫉妒激起了丈夫的烈怒, 使他在报仇的时候,必不留情。
  • 中文标准译本 - 因为嫉妒是男人 的怒火, 他在报复之日必不留情;
  • 现代标点和合本 - 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
  • 和合本(拼音版) - 因为人的嫉恨,成了烈怒, 报仇的时候,决不留情。
  • New International Version - For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
  • English Standard Version - For jealousy makes a man furious, and he will not spare when he takes revenge.
  • New Living Translation - For the woman’s jealous husband will be furious, and he will show no mercy when he takes revenge.
  • Christian Standard Bible - For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy when he takes revenge.
  • New American Standard Bible - For jealousy enrages a man, And he will not have compassion on the day of vengeance.
  • New King James Version - For jealousy is a husband’s fury; Therefore he will not spare in the day of vengeance.
  • Amplified Bible - For jealousy enrages the [wronged] husband; He will not spare [the guilty one] on the day of vengeance.
  • American Standard Version - For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
  • King James Version - For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
  • New English Translation - for jealousy kindles a husband’s rage, and he will not show mercy when he takes revenge.
  • World English Bible - For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
  • 新標點和合本 - 因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 丈夫因嫉恨發怒, 報仇的時候絕不留情。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 丈夫因嫉恨發怒, 報仇的時候絕不留情。
  • 當代譯本 - 那丈夫妒火燃燒, 報仇時絕不留情。
  • 聖經新譯本 - 因為嫉妒激起了丈夫的烈怒, 使他在報仇的時候,必不留情。
  • 呂振中譯本 - 因為嫉妒激成了人的烈怒; 報仇時候 他必不留情。
  • 中文標準譯本 - 因為嫉妒是男人 的怒火, 他在報復之日必不留情;
  • 現代標點和合本 - 因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
  • 文理和合譯本 - 蓋人因嫉生怒、報復之日、必不寬宥、
  • 文理委辦譯本 - 其夫知之、不勝憤怒、欲報厥怨、必不寛宥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其夫 知之 、必嫉憾忿怒、報怨之時、決不寛宥、
  • Nueva Versión Internacional - Porque los celos desatan la furia del esposo, y este no perdonará en el día de la venganza.
  • 현대인의 성경 - 그 남편이 질투함으로 분노하여 복수하는 날에는 그가 용서받지 못할 것이며
  • Новый Русский Перевод - ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
  • Восточный перевод - ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la jalousie met le mari en fureur, il sera sans pitié au jour de la vengeance.
  • リビングバイブル - 嫉妬に狂った彼女の夫はあなたに復讐し
  • Nova Versão Internacional - pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
  • Hoffnung für alle - Ein eifersüchtiger Ehemann schnaubt vor Wut, und in seiner Rachsucht kennt er kein Erbarmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chồng sẽ ghen tuông giận dữ, báo thù chẳng chút nương tay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความหึงหวงจะทวีความโกรธแค้นของสามีของหญิงนั้น และเมื่อถึงคราวแก้แค้น เขาจะไม่ปรานีเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ความ​หึงหวง​ทำ​ให้​สามี​โกรธ​มหันต์ และ​จะ​ไม่​เหลือ​ความ​ปรานี​ใดๆ เมื่อ​ถึง​วัน​แก้แค้น
  • 1 Corinthians 10:22 - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
  • Numbers 25:11 - “Phinehas is a priest. He is the son of Eleazar, the son of Aaron. Phinehas has turned my anger away from the Israelites. I am committed to making sure I am honored among them. And he is as committed as I am. So even though I was angry with them, I did not put an end to them.
  • Judges 19:29 - When he reached home, he got a knife. He cut up his concubine. He cut her into 12 pieces. He sent them into all the territories of Israel.
  • Judges 19:30 - Everyone who saw it spoke to one another. They said, “Nothing like this has ever been seen or done before. Nothing like this has happened since the day the Israelites came up out of Egypt. Just imagine! We must do something! So let’s hear your ideas!”
  • Numbers 5:14 - Suppose her husband becomes jealous. He does not trust his wife, and she is really “unclean.” Or suppose he does not trust her even though she is “clean.”
  • Proverbs 27:4 - Anger is mean, and great anger overpowers you. But who can face jealousy?
  • Song of Songs 8:6 - Hold me close to your heart where your royal seal is worn. Keep me as close to yourself as the bracelet on your arm. My love for you is so strong it won’t let you go. Love is as powerful as death. Love’s jealousy is as strong as the grave. Love is like a blazing fire. Love burns like a mighty flame.
圣经
资源
计划
奉献