逐节对照
- Christian Standard Bible - They will protect you from an evil woman, from the flattering tongue of a wayward woman.
- 新标点和合本 - 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要保护你远离邪恶的妇女, 远离外邦女子谄媚的舌头。
- 和合本2010(神版-简体) - 要保护你远离邪恶的妇女, 远离外邦女子谄媚的舌头。
- 当代译本 - 能使你远离邪恶的女人, 避开油嘴滑舌的妓女。
- 圣经新译本 - 能保护你远离邪恶的女人, 远离妓女谄媚的舌头。
- 中文标准译本 - 为要保守你远离作恶的女人, 远离淫荡女子油滑的舌头。
- 现代标点和合本 - 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
- 和合本(拼音版) - 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
- New International Version - keeping you from your neighbor’s wife, from the smooth talk of a wayward woman.
- New International Reader's Version - It keeps you from your neighbor’s wife. It keeps you from the smooth talk of a woman who commits adultery.
- English Standard Version - to preserve you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
- New Living Translation - It will keep you from the immoral woman, from the smooth tongue of a promiscuous woman.
- The Message - They’ll protect you from promiscuous women, from the seductive talk of some temptress. Don’t lustfully fantasize on her beauty, nor be taken in by her bedroom eyes. You can buy an hour with a prostitute for a loaf of bread, but a promiscuous woman may well eat you alive. Can you build a fire in your lap and not burn your pants? Can you walk barefoot on hot coals and not get blisters? It’s the same when you have sex with your neighbor’s wife: Touch her and you’ll pay for it. No excuses. Hunger is no excuse for a thief to steal; When he’s caught he has to pay it back, even if he has to put his whole house in hock. Adultery is a brainless act, soul-destroying, self-destructive; Expect a bloody nose, a black eye, and a reputation ruined for good. For jealousy detonates rage in a cheated husband; wild for revenge, he won’t make allowances. Nothing you say or pay will make it all right; neither bribes nor reason will satisfy him.
- New American Standard Bible - To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the foreign woman.
- New King James Version - To keep you from the evil woman, From the flattering tongue of a seductress.
- Amplified Bible - To keep you from the evil woman, From [the flattery of] the smooth tongue of an immoral woman.
- American Standard Version - To keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner’s tongue.
- King James Version - To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
- New English Translation - by keeping you from the evil woman, from the smooth tongue of the loose woman.
- World English Bible - to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
- 新標點和合本 - 能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要保護你遠離邪惡的婦女, 遠離外邦女子諂媚的舌頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要保護你遠離邪惡的婦女, 遠離外邦女子諂媚的舌頭。
- 當代譯本 - 能使你遠離邪惡的女人, 避開油嘴滑舌的妓女。
- 聖經新譯本 - 能保護你遠離邪惡的女人, 遠離妓女諂媚的舌頭。
- 呂振中譯本 - 能保護你遠離壞婦人, 遠離外女的諂媚舌頭。
- 中文標準譯本 - 為要保守你遠離作惡的女人, 遠離淫蕩女子油滑的舌頭。
- 現代標點和合本 - 能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
- 文理和合譯本 - 保爾脫於惡婦、免於外婦諂媚之舌、
- 文理委辦譯本 - 不惑於淫婦、不聽其諂媚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保爾不為惡婦所惑、不受淫婦諂言之害、
- Nueva Versión Internacional - Te protegerán de la mujer malvada, de la mujer ajena y de su lengua seductora.
- 현대인의 성경 - 이것이 너를 지켜 음란한 여자들의 유혹에 빠지지 않게 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - хранящие тебя от дурной женщины, от льстивого языка чужой жены.
- Восточный перевод - хранящие тебя от дурной женщины, от льстивого языка чужой жены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хранящие тебя от дурной женщины, от льстивого языка чужой жены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - хранящие тебя от дурной женщины, от льстивого языка чужой жены.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils te préserveront de la femme immorale et te garderont de te laisser séduire par les paroles enjôleuses d’une inconnue .
- リビングバイブル - そうすれば、悪い女の甘いお世辞に 惑わされることもありません。
- Nova Versão Internacional - eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana .
- Hoffnung für alle - Sie warnen dich vor der Frau eines anderen, vor der Ehebrecherin, die dich mit betörenden Worten lockt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gìn giữ con khỏi đàn bà tội lỗi, khỏi lưỡi dụ dỗ của dâm phụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อคุ้มครองเจ้าให้พ้นจากภรรยาของเพื่อนบ้าน และคำออดอ้อนของหญิงแพศยา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อให้เจ้าพ้นจากหญิงที่ไร้ศีลธรรม จากเล่ห์ลิ้นอันระรื่นของหญิงโสเภณี
交叉引用
- Ecclesiastes 7:26 - And I find more bitter than death the woman who is a trap: her heart a net and her hands chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be captured by her.
- Proverbs 7:5 - She will keep you from a forbidden woman, a wayward woman with her flattering talk.
- Proverbs 5:3 - Though the lips of the forbidden woman drip honey and her words are smoother than oil,
- Proverbs 2:16 - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,