逐节对照
- Christian Standard Bible - My son, keep your father’s command, and don’t reject your mother’s teaching.
- 新标点和合本 - 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则(或作“指教”),
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要遵守你父亲的命令, 不可离弃你母亲的教诲。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要遵守你父亲的命令, 不可离弃你母亲的教诲。
- 当代译本 - 孩子啊,要遵守你父亲的诫命, 不可背弃你母亲的训诲。
- 圣经新译本 - 我儿,要谨守你父亲的诫命, 不可离弃你母亲的训诲。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你当谨守你父亲的诫命, 不要撇弃你母亲的法则!
- 现代标点和合本 - 我儿,要谨守你父亲的诫命, 不可离弃你母亲的法则 ,
- 和合本(拼音版) - 我儿,要谨守你父亲的诫命, 不可离弃你母亲的法则 ,
- New International Version - My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching.
- New International Reader's Version - My son, keep your father’s command. Don’t turn away from your mother’s teaching.
- English Standard Version - My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching.
- New Living Translation - My son, obey your father’s commands, and don’t neglect your mother’s instruction.
- The Message - Good friend, follow your father’s good advice; don’t wander off from your mother’s teachings. Wrap yourself in them from head to foot; wear them like a scarf around your neck. Wherever you walk, they’ll guide you; whenever you rest, they’ll guard you; when you wake up, they’ll tell you what’s next. For sound advice is a beacon, good teaching is a light, moral discipline is a life path.
- New American Standard Bible - My son, comply with the commandment of your father, And do not ignore the teaching of your mother;
- New King James Version - My son, keep your father’s command, And do not forsake the law of your mother.
- Amplified Bible - My son, be guided by your father’s [God-given] commandment (instruction) And do not reject the teaching of your mother;
- American Standard Version - My son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother:
- King James Version - My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
- New English Translation - My child, guard the commands of your father and do not forsake the instruction of your mother.
- World English Bible - My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
- 新標點和合本 - 我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則(或譯:指教),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要遵守你父親的命令, 不可離棄你母親的教誨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要遵守你父親的命令, 不可離棄你母親的教誨。
- 當代譯本 - 孩子啊,要遵守你父親的誡命, 不可背棄你母親的訓誨。
- 聖經新譯本 - 我兒,要謹守你父親的誡命, 不可離棄你母親的訓誨。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你父親的誡命你要恪守着; 你母親的指教、你不可擯棄;
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你當謹守你父親的誡命, 不要撇棄你母親的法則!
- 現代標點和合本 - 我兒,要謹守你父親的誡命, 不可離棄你母親的法則 ,
- 文理和合譯本 - 我子、當守父命、勿棄母教、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜守父命、毋違母儀。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當守父命、勿棄母教、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, obedece el mandamiento de tu padre y no abandones la enseñanza de tu madre.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 네 아버지의 명령을 지키며 네 어머니의 가르침을 저버리지 말고
- Новый Русский Перевод - Сын мой, храни повеления своего отца и не отвергай поучения своей матери.
- Восточный перевод - Сын мой, храни повеления своего отца и не отвергай поучения своей матери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни повеления своего отца и не отвергай поучения своей матери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни повеления своего отца и не отвергай поучения своей матери.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, reste attaché aux préceptes de ton père, et ne rejette pas l’enseignement de ta mère !
- リビングバイブル - 若者よ。親の言いつけを守りなさい。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, gehorche deinem Vater und deiner Mutter und schlage ihre Weisungen nicht in den Wind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, phải nghe lời cha khuyên dạy, và đừng bỏ khuôn phép mẹ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงรักษาคำสั่งของพ่อเจ้า และอย่าละเลยคำสอนของแม่เจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย จงรักษาคำบัญญัติของบิดาของเจ้า และอย่าละเลยคำสอนของมารดาของเจ้า
交叉引用
- Deuteronomy 21:18 - “If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father or mother and doesn’t listen to them even after they discipline him,
- Proverbs 7:1 - My son, obey my words, and treasure my commands.
- Proverbs 7:2 - Keep my commands and live, and guard my instructions as you would the pupil of your eye.
- Proverbs 7:3 - Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
- Proverbs 7:4 - Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your relative.
- Proverbs 30:11 - There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
- Proverbs 1:8 - Listen, my son, to your father’s instruction, and don’t reject your mother’s teaching,
- Proverbs 1:9 - for they will be a garland of favor on your head and pendants around your neck.
- Deuteronomy 27:16 - ‘The one who dishonors his father or mother is cursed.’ And all the people will say, ‘Amen!’
- Proverbs 23:22 - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
- Ephesians 6:1 - Children, obey your parents in the Lord, because this is right.