逐节对照
- 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
- 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
- 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
- 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
- New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
- New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
- English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
- New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
- Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
- New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
- New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
- Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
- American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
- King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
- New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
- World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
- 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
- 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
- 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
- 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
- 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
- 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
- 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
- Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
- 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
- Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
- Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
- Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา และผู้ก่อเหตุวิวาทในหมู่พี่น้อง
交叉引用
- 申命记 19:16 - 若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
- 申命记 19:17 - 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
- 申命记 19:18 - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
- 申命记 19:19 - 你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
- 申命记 19:20 - 别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
- 马太福音 26:59 - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- 提摩太后书 2:23 - 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
- 马太福音 15:19 - 因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟,
- 出埃及记 20:16 - “不可作假见证陷害人。
- 使徒行传 6:13 - 设下假见证说:“这个人说话不住地糟践圣所和律法。
- 箴言 22:10 - 赶出亵慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
- 诗篇 35:11 - 凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
- 约翰三书 1:9 - 我曾略略地写信给教会;但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
- 约翰三书 1:10 - 所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们,还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
- 箴言 16:28 - 乖僻人播散纷争; 传舌的离间密友。
- 出埃及记 23:1 - “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
- 箴言 12:17 - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 列王纪上 21:10 - 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说:‘你谤渎上帝和王了’;随后就把他拉出去用石头打死。”
- 列王纪上 21:11 - 那些与拿伯同城居住的长老贵胄,得了耶洗别的信,就照信而行;
- 列王纪上 21:12 - 宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。
- 列王纪上 21:13 - 有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说:“拿伯谤渎上帝和王了。”众人就把他拉到城外,用石头打死。
- 列王纪上 21:14 - 于是打发人去见耶洗别说:“拿伯被石头打死了。”
- 列王纪上 21:15 - 耶洗别听见拿伯被石头打死,就对亚哈说:“你起来得耶斯列人拿伯不肯为价银给你的葡萄园吧!现在他已经死了。”
- 箴言 26:20 - 火缺了柴就必熄灭, 无人传舌,争竞便止息。
- 箴言 25:18 - 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
- 雅各书 3:14 - 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
- 雅各书 3:15 - 这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的、属情欲的、属鬼魔的。
- 雅各书 3:16 - 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
- 雅各书 3:18 - 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
- 诗篇 27:12 - 求你不要把我交给敌人,遂其所愿; 因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
- 箴言 19:9 - 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
- 箴言 6:14 - 心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
- 箴言 19:5 - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。