Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:16 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所恨惡的有六樣, 他心所憎惡的共有七樣:
  • 新标点和合本 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所恨恶的有六样, 他心所憎恶的共有七样:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所恨恶的有六样, 他心所憎恶的共有七样:
  • 当代译本 - 耶和华所憎恶的事有六样, 连祂厌恶的事共有七样:
  • 圣经新译本 - 耶和华恨恶的事有六样, 连他心里厌恶的,共有七样,
  • 中文标准译本 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心中所憎恶的有七样:
  • 现代标点和合本 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样,
  • New International Version - There are six things the Lord hates, seven that are detestable to him:
  • New International Reader's Version - There are six things the Lord hates. In fact, he hates seven things.
  • English Standard Version - There are six things that the Lord hates, seven that are an abomination to him:
  • New Living Translation - There are six things the Lord hates— no, seven things he detests:
  • The Message - Here are six things God hates, and one more that he loathes with a passion: eyes that are arrogant, a tongue that lies, hands that murder the innocent, a heart that hatches evil plots, feet that race down a wicked track, a mouth that lies under oath, a troublemaker in the family.
  • Christian Standard Bible - The Lord hates six things; in fact, seven are detestable to him:
  • New American Standard Bible - There are six things that the Lord hates, Seven that are an abomination to Him:
  • New King James Version - These six things the Lord hates, Yes, seven are an abomination to Him:
  • Amplified Bible - These six things the Lord hates; Indeed, seven are repulsive to Him:
  • American Standard Version - There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
  • King James Version - These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
  • New English Translation - There are six things that the Lord hates, even seven things that are an abomination to him:
  • World English Bible - There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
  • 新標點和合本 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所恨惡的有六樣, 他心所憎惡的共有七樣:
  • 當代譯本 - 耶和華所憎惡的事有六樣, 連祂厭惡的事共有七樣:
  • 聖經新譯本 - 耶和華恨惡的事有六樣, 連他心裡厭惡的,共有七樣,
  • 呂振中譯本 - 永恆主所恨的有六樣; 連他心所厭惡的實有七樣: 就是
  • 中文標準譯本 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心中所憎惡的有七樣:
  • 現代標點和合本 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華所惡者有六、所憎者有七、
  • 文理委辦譯本 - 六惡七罪、耶和華所疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所惡者有六、並其心所厭者共有七、
  • Nueva Versión Internacional - Hay seis cosas que el Señor aborrece, y siete que le son detestables:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 미워하고 싫어하는 것이 일곱 가지가 있는데 그것은
  • Новый Русский Перевод - Шесть вещей ненавидит Господь, даже семь, что Ему отвратительны:
  • Восточный перевод - Шесть вещей ненавидит Вечный, даже семь, что Ему отвратительны:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть вещей ненавидит Вечный, даже семь, что Ему отвратительны:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть вещей ненавидит Вечный, даже семь, что Ему отвратительны:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a six choses que l’Eternel déteste, et même sept qui lui sont en horreur  :
  • リビングバイブル - 神のきらいなものが六つ、いいえ七つあります。 高慢な態度、うそをつくこと、人殺し、 悪だくみ、悪事に熱中すること、 偽証、仲たがいの種をまくことです。
  • Nova Versão Internacional - Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
  • Hoffnung für alle - Sechs Dinge sind dem Herrn verhasst, und auch das siebte verabscheut er:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáu điều Chúa Hằng Hữu ghét— hay bảy điều làm Ngài gớm ghê:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีสิ่งน่ารังเกียจหกอย่างที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเกลียดชัง ที่จริง มีเจ็ดอย่างที่พระองค์ทรงรังเกียจ คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หก​สิ่ง​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เกลียด​ชัง เจ็ด​สิ่ง​ซึ่ง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​องค์
交叉引用
  • 箴言 30:24 - 地上有四樣東西雖小,卻甚聰明:
  • 箴言 30:29 - 腳步威武的有三樣, 行走威武的有四樣:
  • 箴言 30:18 - 我所測不透的奇妙有三樣, 我所不知道的有四樣:
  • 阿摩司書 1:9 - 耶和華如此說: 「推羅三番四次犯罪, 將全體百姓交給以東, 不顧念弟兄的盟約, 我必不撤銷對它的懲罰,
  • 阿摩司書 2:6 - 耶和華如此說: 「以色列三番四次犯罪, 為銀子賣了義人, 為一雙鞋賣了窮人, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 2:1 - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 1:11 - 耶和華如此說: 「以東三番四次犯罪, 怒氣不停發作,永遠懷着憤怒, 拿刀追趕兄弟,絲毫不存憐憫, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 1:6 - 耶和華如此說: 「迦薩三番四次犯罪, 擄掠全體百姓交給以東, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 1:3 - 耶和華如此說: 「大馬士革三番四次犯罪, 以鐵的打穀機擊打基列, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 2:4 - 耶和華如此說: 「猶大三番四次犯罪, 厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例; 他們祖先所隨從虛假的偶像 使他們走迷了, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 申命記 24:4 - 那休她的前夫就不可在婦人玷污之後再娶她為妻,因為這是耶和華所憎惡的。不可使耶和華—你 神所賜為業之地蒙受玷污。
  • 申命記 23:18 - 妓女和男娼 的賞金,都不可帶進耶和華—你 神的殿中還願,因為兩者都是耶和華—你 神所憎惡的。
  • 箴言 20:10 - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 啟示錄 21:27 - 凡不潔淨的,和那行可憎與虛謊之事的人,都不得進那城,只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。
  • 箴言 15:8 - 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
  • 箴言 15:9 - 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
  • 箴言 20:23 - 兩樣的法碼為耶和華所憎惡, 詭詐的天平也為不善。
  • 箴言 30:21 - 使地震動的有三樣, 地承擔不起的有四樣:
  • 申命記 18:10 - 你中間不可有人使兒女經火,也不可有占卜的、觀星象的、行法術的、行邪術的、
  • 申命記 18:11 - 施符咒的、招魂的、行巫術的和求問死人的。
  • 申命記 18:12 - 凡做這些事的都是耶和華所憎惡的;因這可憎惡的事,耶和華—你的 神把他們從你面前趕出去。
  • 箴言 17:15 - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 箴言 3:32 - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
  • 箴言 11:1 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
  • 申命記 25:16 - 因為行這一切不義之事的人都是耶和華—你 神所憎惡的。」
  • 箴言 11:20 - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 詩篇 11:5 - 耶和華考驗義人; 惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所恨惡的有六樣, 他心所憎惡的共有七樣:
  • 新标点和合本 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所恨恶的有六样, 他心所憎恶的共有七样:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所恨恶的有六样, 他心所憎恶的共有七样:
  • 当代译本 - 耶和华所憎恶的事有六样, 连祂厌恶的事共有七样:
  • 圣经新译本 - 耶和华恨恶的事有六样, 连他心里厌恶的,共有七样,
  • 中文标准译本 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心中所憎恶的有七样:
  • 现代标点和合本 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样,
  • New International Version - There are six things the Lord hates, seven that are detestable to him:
  • New International Reader's Version - There are six things the Lord hates. In fact, he hates seven things.
  • English Standard Version - There are six things that the Lord hates, seven that are an abomination to him:
  • New Living Translation - There are six things the Lord hates— no, seven things he detests:
  • The Message - Here are six things God hates, and one more that he loathes with a passion: eyes that are arrogant, a tongue that lies, hands that murder the innocent, a heart that hatches evil plots, feet that race down a wicked track, a mouth that lies under oath, a troublemaker in the family.
  • Christian Standard Bible - The Lord hates six things; in fact, seven are detestable to him:
  • New American Standard Bible - There are six things that the Lord hates, Seven that are an abomination to Him:
  • New King James Version - These six things the Lord hates, Yes, seven are an abomination to Him:
  • Amplified Bible - These six things the Lord hates; Indeed, seven are repulsive to Him:
  • American Standard Version - There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
  • King James Version - These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:
  • New English Translation - There are six things that the Lord hates, even seven things that are an abomination to him:
  • World English Bible - There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
  • 新標點和合本 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所恨惡的有六樣, 他心所憎惡的共有七樣:
  • 當代譯本 - 耶和華所憎惡的事有六樣, 連祂厭惡的事共有七樣:
  • 聖經新譯本 - 耶和華恨惡的事有六樣, 連他心裡厭惡的,共有七樣,
  • 呂振中譯本 - 永恆主所恨的有六樣; 連他心所厭惡的實有七樣: 就是
  • 中文標準譯本 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心中所憎惡的有七樣:
  • 現代標點和合本 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華所惡者有六、所憎者有七、
  • 文理委辦譯本 - 六惡七罪、耶和華所疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所惡者有六、並其心所厭者共有七、
  • Nueva Versión Internacional - Hay seis cosas que el Señor aborrece, y siete que le son detestables:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 미워하고 싫어하는 것이 일곱 가지가 있는데 그것은
  • Новый Русский Перевод - Шесть вещей ненавидит Господь, даже семь, что Ему отвратительны:
  • Восточный перевод - Шесть вещей ненавидит Вечный, даже семь, что Ему отвратительны:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть вещей ненавидит Вечный, даже семь, что Ему отвратительны:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть вещей ненавидит Вечный, даже семь, что Ему отвратительны:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a six choses que l’Eternel déteste, et même sept qui lui sont en horreur  :
  • リビングバイブル - 神のきらいなものが六つ、いいえ七つあります。 高慢な態度、うそをつくこと、人殺し、 悪だくみ、悪事に熱中すること、 偽証、仲たがいの種をまくことです。
  • Nova Versão Internacional - Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
  • Hoffnung für alle - Sechs Dinge sind dem Herrn verhasst, und auch das siebte verabscheut er:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáu điều Chúa Hằng Hữu ghét— hay bảy điều làm Ngài gớm ghê:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีสิ่งน่ารังเกียจหกอย่างที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเกลียดชัง ที่จริง มีเจ็ดอย่างที่พระองค์ทรงรังเกียจ คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หก​สิ่ง​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เกลียด​ชัง เจ็ด​สิ่ง​ซึ่ง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​องค์
  • 箴言 30:24 - 地上有四樣東西雖小,卻甚聰明:
  • 箴言 30:29 - 腳步威武的有三樣, 行走威武的有四樣:
  • 箴言 30:18 - 我所測不透的奇妙有三樣, 我所不知道的有四樣:
  • 阿摩司書 1:9 - 耶和華如此說: 「推羅三番四次犯罪, 將全體百姓交給以東, 不顧念弟兄的盟約, 我必不撤銷對它的懲罰,
  • 阿摩司書 2:6 - 耶和華如此說: 「以色列三番四次犯罪, 為銀子賣了義人, 為一雙鞋賣了窮人, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 2:1 - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 1:11 - 耶和華如此說: 「以東三番四次犯罪, 怒氣不停發作,永遠懷着憤怒, 拿刀追趕兄弟,絲毫不存憐憫, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 1:6 - 耶和華如此說: 「迦薩三番四次犯罪, 擄掠全體百姓交給以東, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 1:3 - 耶和華如此說: 「大馬士革三番四次犯罪, 以鐵的打穀機擊打基列, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 阿摩司書 2:4 - 耶和華如此說: 「猶大三番四次犯罪, 厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例; 他們祖先所隨從虛假的偶像 使他們走迷了, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 申命記 24:4 - 那休她的前夫就不可在婦人玷污之後再娶她為妻,因為這是耶和華所憎惡的。不可使耶和華—你 神所賜為業之地蒙受玷污。
  • 申命記 23:18 - 妓女和男娼 的賞金,都不可帶進耶和華—你 神的殿中還願,因為兩者都是耶和華—你 神所憎惡的。
  • 箴言 20:10 - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 啟示錄 21:27 - 凡不潔淨的,和那行可憎與虛謊之事的人,都不得進那城,只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。
  • 箴言 15:8 - 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
  • 箴言 15:9 - 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
  • 箴言 20:23 - 兩樣的法碼為耶和華所憎惡, 詭詐的天平也為不善。
  • 箴言 30:21 - 使地震動的有三樣, 地承擔不起的有四樣:
  • 申命記 18:10 - 你中間不可有人使兒女經火,也不可有占卜的、觀星象的、行法術的、行邪術的、
  • 申命記 18:11 - 施符咒的、招魂的、行巫術的和求問死人的。
  • 申命記 18:12 - 凡做這些事的都是耶和華所憎惡的;因這可憎惡的事,耶和華—你的 神把他們從你面前趕出去。
  • 箴言 17:15 - 定惡人為義的,定義人為有罪的, 都為耶和華所憎惡。
  • 箴言 3:32 - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
  • 箴言 11:1 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
  • 申命記 25:16 - 因為行這一切不義之事的人都是耶和華—你 神所憎惡的。」
  • 箴言 11:20 - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 詩篇 11:5 - 耶和華考驗義人; 惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。
圣经
资源
计划
奉献