Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
  • 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
  • New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
  • English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
  • The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
  • New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
  • New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
  • Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
  • American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
  • King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
  • World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
  • 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
  • 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
  • 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
  • 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
  • Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​สติ​ปัญญา​ของ​เรา จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​เพื่อ​ฟัง​การ​หยั่งรู้​ของ​เรา
交叉引用
  • 启示录 3:6 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
  • 启示录 2:11 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的必不受第二次死的害。’”
  • 启示录 2:7 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将 神乐园中生命树的果子赐给他吃。’”
  • 启示录 3:22 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
  • 箴言 4:1 - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 马太福音 3:9 - 不要自己心里说:‘我们有亚伯拉罕为祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
  • 启示录 2:29 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
  • 启示录 2:17 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
  • 启示录 3:13 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
  • 马可福音 4:23 - 有耳可听的,就应当听!”
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 箴言 2:1 - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
  • 箴言 4:20 - 我儿啊,要留心听我的话, 侧耳听我的言语,
  • 箴言 22:17 - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
  • 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
  • New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
  • English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
  • The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
  • New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
  • New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
  • Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
  • American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
  • King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
  • World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
  • 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
  • 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
  • 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
  • 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
  • Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​สติ​ปัญญา​ของ​เรา จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​เพื่อ​ฟัง​การ​หยั่งรู้​ของ​เรา
  • 启示录 3:6 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
  • 启示录 2:11 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的必不受第二次死的害。’”
  • 启示录 2:7 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将 神乐园中生命树的果子赐给他吃。’”
  • 启示录 3:22 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
  • 箴言 4:1 - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 马太福音 3:9 - 不要自己心里说:‘我们有亚伯拉罕为祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
  • 启示录 2:29 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
  • 启示录 2:17 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
  • 启示录 3:13 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
  • 马可福音 4:23 - 有耳可听的,就应当听!”
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 箴言 2:1 - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
  • 箴言 4:20 - 我儿啊,要留心听我的话, 侧耳听我的言语,
  • 箴言 22:17 - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
圣经
资源
计划
奉献