逐节对照
- 和合本(拼音版) - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- 新标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
- 当代译本 - 他们吃的是邪恶饼, 喝的是残暴酒。
- 圣经新译本 - 他们吃的,是奸恶的饭; 他们喝的,是强暴的酒。
- 中文标准译本 - 因为他们吃的是邪恶之饼, 喝的是残暴之酒。
- 现代标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- New International Version - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- New International Reader's Version - They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
- English Standard Version - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- New Living Translation - They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
- Christian Standard Bible - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- New American Standard Bible - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- New King James Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- Amplified Bible - For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.
- American Standard Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
- King James Version - For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
- New English Translation - For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
- World English Bible - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- 新標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
- 當代譯本 - 他們吃的是邪惡餅, 喝的是殘暴酒。
- 聖經新譯本 - 他們吃的,是奸惡的飯; 他們喝的,是強暴的酒。
- 呂振中譯本 - 因為他們喫的是奸惡飯, 他們喝的是強暴酒。
- 中文標準譯本 - 因為他們吃的是邪惡之餅, 喝的是殘暴之酒。
- 現代標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
- 文理和合譯本 - 食邪慝之餅、飲強暴之酒、
- 文理委辦譯本 - 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
- Nueva Versión Internacional - Su pan es la maldad; su vino, la violencia.
- 현대인의 성경 - 그들은 악의 빵을 먹고 폭력의 술을 마신다.
- Новый Русский Перевод - Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
- Восточный перевод - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se nourrissent du pain de la méchanceté et boivent le vin de la violence.
- リビングバイブル - 悪いことをし、暴力をふるわないと 生きていられないのです。
- Nova Versão Internacional - Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
- Hoffnung für alle - Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบริโภคความชั่วเป็นอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความโหดเหี้ยมทารุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พวกเขากินขนมปังแห่งความชั่วร้าย และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความรุนแรง
交叉引用
- 约伯记 24:5 - 这些贫穷人如同野驴出到旷野, 殷勤寻找食物。 他们靠着野地给儿女糊口,
- 约伯记 24:6 - 收割别人田间的禾稼, 摘取恶人余剩的葡萄;
- 雅各书 5:4 - 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫;并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
- 雅各书 5:5 - 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
- 箴言 20:17 - 以虚谎而得的食物,人觉甘甜, 但后来他的口必充满尘沙。
- 阿摩司书 8:4 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
- 阿摩司书 8:5 - 你们说:“月朔几时过去? 我们好卖粮; 安息日几时过去? 我们好摆开麦子; 卖出用小升斗, 收银用大戥子, 用诡诈的天平欺哄人,
- 阿摩司书 8:6 - 好用银子买贫寒人, 用一双鞋换穷乏人, 将坏了的麦子卖给人。”
- 弥迦书 3:5 - 论到使我民走差路的先知, 他们牙齿有所嚼的, 他们就呼喊说:“平安了!” 凡不供给他们吃的, 他们就预备攻击他 。 耶和华如此说:
- 诗篇 14:4 - 作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
- 马太福音 23:13 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。
- 西番雅书 3:3 - 她中间的首领是咆哮的狮子, 她的审判官是晚上的豺狼, 一点食物也不留到早晨。
- 耶利米书 5:26 - 因为在我民中有恶人, 他们埋伏窥探,好像捕鸟的人, 他们设立圈套陷害人。
- 耶利米书 5:27 - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈。 所以他们得成为大,而且富足。
- 耶利米书 5:28 - 他们肥胖光润, 作恶过甚,不为人伸冤, 就是不为孤儿伸冤, 不使他亨通, 也不为穷人辨屈。”
- 以西结书 22:25 - 其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物,他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。
- 以西结书 22:26 - 其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日,我也在他们中间被亵慢。
- 以西结书 22:27 - 其中的首领仿佛豺狼抓撕掠物,杀人流血,伤害人命,要得不义之财。
- 以西结书 22:28 - 其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说‘主耶和华如此说’,其实耶和华没有说。
- 以西结书 22:29 - 国内众民一味地欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。
- 箴言 9:17 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
- 弥迦书 6:12 - 城里的富户满行强暴, 其中的居民也说谎言, 口中的舌头是诡诈的。