Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths.
  • 新标点和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 当代译本 - 我已经指示你走智慧之道, 引导你行正确的路。
  • 圣经新译本 - 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 中文标准译本 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路径;
  • 现代标点和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本(拼音版) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • New International Version - I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
  • New International Reader's Version - I instruct you in the way of wisdom. I lead you along straight paths.
  • English Standard Version - I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
  • Christian Standard Bible - I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.
  • New American Standard Bible - I have instructed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.
  • New King James Version - I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
  • Amplified Bible - I have instructed you in the way of [skillful and godly] wisdom; I have led you in upright paths.
  • American Standard Version - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
  • King James Version - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
  • New English Translation - I will guide you in the way of wisdom and I will lead you in upright paths.
  • World English Bible - I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
  • 新標點和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 當代譯本 - 我已經指示你走智慧之道, 引導你行正確的路。
  • 聖經新譯本 - 我指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 呂振中譯本 - 我指教了你走智慧之道路, 我帶領了你行正直之轍跡。
  • 中文標準譯本 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路徑;
  • 現代標點和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 文理和合譯本 - 我曾示爾以智慧之路、導爾以正直之徑、
  • 文理委辦譯本 - 我訓爾以智、導爾以道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以智慧之道教爾、導爾行正直之路、
  • Nueva Versión Internacional - Yo te guío por el camino de la sabiduría, te dirijo por sendas de rectitud.
  • 현대인의 성경 - 내가 너에게 지혜와 옳은 길을 가르쳤으니
  • Новый Русский Перевод - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est la voie de la sagesse que je t’enseigne. Je te guide vers de droits chemins.
  • リビングバイブル - 正しい生活をするのが、いちばん賢い生き方です。 この大切な真理を学びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
  • Hoffnung für alle - Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราชี้แนะเจ้าไปในทางแห่งสติปัญญา และนำเจ้าไปในทางตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​แนะ​ให้​เจ้า​ไป​ใน​ทาง​แห่ง​สติ​ปัญญา เรา​ได้​นำ​เจ้า​ไป​ใน​วิถี​ทาง​อัน​ชอบธรรม
交叉引用
  • Proverbs 8:20 - I walk in righteousness, in paths of justice.
  • Acts of the Apostles 13:10 - Then he said, “You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord?
  • Proverbs 8:6 - Listen to me! For I have important things to tell you. Everything I say is right,
  • Proverbs 8:9 - My words are plain to anyone with understanding, clear to those with knowledge.
  • Ecclesiastes 12:9 - Keep this in mind: The Teacher was considered wise, and he taught the people everything he knew. He listened carefully to many proverbs, studying and classifying them.
  • Proverbs 4:4 - My father taught me, “Take my words to heart. Follow my commands, and you will live.
  • Deuteronomy 4:5 - “Look, I now teach you these decrees and regulations just as the Lord my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy.
  • 1 Samuel 12:23 - “As for me, I will certainly not sin against the Lord by ending my prayers for you. And I will continue to teach you what is good and right.
  • 1 Samuel 12:24 - But be sure to fear the Lord and faithfully serve him. Think of all the wonderful things he has done for you.
  • Psalms 23:3 - He renews my strength. He guides me along right paths, bringing honor to his name.
  • Psalms 25:4 - Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
  • Psalms 25:5 - Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths.
  • 新标点和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 当代译本 - 我已经指示你走智慧之道, 引导你行正确的路。
  • 圣经新译本 - 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 中文标准译本 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路径;
  • 现代标点和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本(拼音版) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • New International Version - I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
  • New International Reader's Version - I instruct you in the way of wisdom. I lead you along straight paths.
  • English Standard Version - I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
  • Christian Standard Bible - I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.
  • New American Standard Bible - I have instructed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.
  • New King James Version - I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
  • Amplified Bible - I have instructed you in the way of [skillful and godly] wisdom; I have led you in upright paths.
  • American Standard Version - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
  • King James Version - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
  • New English Translation - I will guide you in the way of wisdom and I will lead you in upright paths.
  • World English Bible - I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
  • 新標點和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 當代譯本 - 我已經指示你走智慧之道, 引導你行正確的路。
  • 聖經新譯本 - 我指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 呂振中譯本 - 我指教了你走智慧之道路, 我帶領了你行正直之轍跡。
  • 中文標準譯本 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路徑;
  • 現代標點和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 文理和合譯本 - 我曾示爾以智慧之路、導爾以正直之徑、
  • 文理委辦譯本 - 我訓爾以智、導爾以道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以智慧之道教爾、導爾行正直之路、
  • Nueva Versión Internacional - Yo te guío por el camino de la sabiduría, te dirijo por sendas de rectitud.
  • 현대인의 성경 - 내가 너에게 지혜와 옳은 길을 가르쳤으니
  • Новый Русский Перевод - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est la voie de la sagesse que je t’enseigne. Je te guide vers de droits chemins.
  • リビングバイブル - 正しい生活をするのが、いちばん賢い生き方です。 この大切な真理を学びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
  • Hoffnung für alle - Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราชี้แนะเจ้าไปในทางแห่งสติปัญญา และนำเจ้าไปในทางตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​แนะ​ให้​เจ้า​ไป​ใน​ทาง​แห่ง​สติ​ปัญญา เรา​ได้​นำ​เจ้า​ไป​ใน​วิถี​ทาง​อัน​ชอบธรรม
  • Proverbs 8:20 - I walk in righteousness, in paths of justice.
  • Acts of the Apostles 13:10 - Then he said, “You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord?
  • Proverbs 8:6 - Listen to me! For I have important things to tell you. Everything I say is right,
  • Proverbs 8:9 - My words are plain to anyone with understanding, clear to those with knowledge.
  • Ecclesiastes 12:9 - Keep this in mind: The Teacher was considered wise, and he taught the people everything he knew. He listened carefully to many proverbs, studying and classifying them.
  • Proverbs 4:4 - My father taught me, “Take my words to heart. Follow my commands, and you will live.
  • Deuteronomy 4:5 - “Look, I now teach you these decrees and regulations just as the Lord my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy.
  • 1 Samuel 12:23 - “As for me, I will certainly not sin against the Lord by ending my prayers for you. And I will continue to teach you what is good and right.
  • 1 Samuel 12:24 - But be sure to fear the Lord and faithfully serve him. Think of all the wonderful things he has done for you.
  • Psalms 23:3 - He renews my strength. He guides me along right paths, bringing honor to his name.
  • Psalms 25:4 - Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
  • Psalms 25:5 - Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
圣经
资源
计划
奉献