逐节对照
- Новый Русский Перевод - Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
- 新标点和合本 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这便医治你的肉体 , 滋润你的百骨。
- 和合本2010(神版-简体) - 这便医治你的肉体 , 滋润你的百骨。
- 当代译本 - 这样可医治你的身体, 滋润你的筋骨。
- 圣经新译本 - 这必使你的身体健康, 使你的骨头滋润。
- 中文标准译本 - 这样健康就临到你的身上 , 你的骨头就得到滋养。
- 现代标点和合本 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
- 和合本(拼音版) - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
- New International Version - This will bring health to your body and nourishment to your bones.
- New International Reader's Version - That will bring health to your body. It will make your bones strong.
- English Standard Version - It will be healing to your flesh and refreshment to your bones.
- New Living Translation - Then you will have healing for your body and strength for your bones.
- Christian Standard Bible - This will be healing for your body and strengthening for your bones.
- New American Standard Bible - It will be healing to your body And refreshment to your bones.
- New King James Version - It will be health to your flesh, And strength to your bones.
- Amplified Bible - It will be health to your body [your marrow, your nerves, your sinews, your muscles—all your inner parts] And refreshment (physical well-being) to your bones.
- American Standard Version - It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
- King James Version - It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
- New English Translation - This will bring healing to your body, and refreshment to your inner self.
- World English Bible - It will be health to your body, and nourishment to your bones.
- 新標點和合本 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
- 當代譯本 - 這樣可醫治你的身體, 滋潤你的筋骨。
- 聖經新譯本 - 這必使你的身體健康, 使你的骨頭滋潤。
- 呂振中譯本 - 這便能醫治你的肉身 , 滋潤你的骨頭。
- 中文標準譯本 - 這樣健康就臨到你的身上 , 你的骨頭就得到滋養。
- 現代標點和合本 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
- 文理和合譯本 - 則療治爾身、潤澤爾骨、
- 文理委辦譯本 - 則可納福、肌肉豐腴、骨空髓滿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此為爾治身之良藥、使爾百骸充髓、
- Nueva Versión Internacional - Esto infundirá salud a tu cuerpo y fortalecerá tu ser.
- 현대인의 성경 - 이것이 너에게 좋은 약이 되어 너의 몸과 마음을 건강하게 할 것이다.
- Восточный перевод - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sera une bonne médecine qui t’assurera la santé du corps et la vitalité de tout ton être.
- Nova Versão Internacional - Isso dará a você saúde ao corpo e vigor aos ossos.
- Hoffnung für alle - Das bringt Heilung für deinen Körper und belebt dich mit neuer Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งนี้จะรักษาร่างกายของเจ้า และหล่อเลี้ยงกระดูกของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อให้ความสมบูรณ์แก่ร่างกายของเจ้า และความสดชื่นแก่กระดูกของเจ้า
交叉引用
- Иеремия 30:12 - Так говорит Господь: – Твоя рана неисцелима, твое увечье жестоко.
- Иеремия 30:13 - Нет у тебя ходатая, нет для твоей раны лекарств, нет исцеления тебе.
- Иезекииль 16:4 - В день, когда ты родилась, твоя пуповина не была перерезана, тебя не вымыли водой, не вытерли солью, чтобы очистить, и не завернули в пеленки.
- Иезекииль 16:5 - Никто не глянул на тебя с жалостью, чтобы, из сострадания к тебе, сделать что-нибудь из этого. Нет, тебя бросили в открытом поле, потому что в день, когда ты родилась, тебя гнушались.
- Исаия 1:6 - С головы до пят нет здорового места, только раны, рубцы и открытые язвы – не промытые, не перевязанные, не смягченные маслом.
- Притчи 16:24 - Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.
- Иов 21:24 - его тело дородно, кости мозгом напоены.
- Псалтирь 147:3 - Он утверждает мир в твоих границах и насыщает тебя отборной пшеницей.
- Притчи 4:22 - ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.