逐节对照
- 環球聖經譯本 - 智者得尊榮為產業, 愚人卻自取其辱。
- 新标点和合本 - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
- 当代译本 - 智者得尊荣, 愚人受羞辱。
- 圣经新译本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。
- 中文标准译本 - 智慧人将继承荣耀, 愚昧人却蒙受羞辱 。
- 现代标点和合本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
- 和合本(拼音版) - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
- New International Version - The wise inherit honor, but fools get only shame.
- New International Reader's Version - Wise people receive honor. But foolish people get only shame.
- English Standard Version - The wise will inherit honor, but fools get disgrace.
- New Living Translation - The wise inherit honor, but fools are put to shame!
- Christian Standard Bible - The wise will inherit honor, but he holds up fools to dishonor.
- New American Standard Bible - The wise will inherit honor, But fools increase dishonor.
- New King James Version - The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.
- Amplified Bible - The wise will inherit honor and glory, But dishonor and shame is conferred on fools.
- American Standard Version - The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
- King James Version - The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
- New English Translation - The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
- World English Bible - The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
- 新標點和合本 - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
- 當代譯本 - 智者得尊榮, 愚人受羞辱。
- 聖經新譯本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成為羞辱”)。
- 呂振中譯本 - 智慧人必承受尊榮以為業; 愚頑人必自取 羞辱。
- 中文標準譯本 - 智慧人將繼承榮耀, 愚昧人卻蒙受羞辱 。
- 現代標點和合本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人高升也成為羞辱。
- 文理和合譯本 - 智者必得其榮、愚者之升為辱、
- 文理委辦譯本 - 智者必榮、愚者必辱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者得榮、愚者受辱、
- Nueva Versión Internacional - Los sabios son dignos de honra, pero los necios solo merecen deshonra.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 영광을 얻을 것이나 미련한 자는 수치를 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
- Восточный перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
- La Bible du Semeur 2015 - L’honneur sera la part des sages, mais les insensés porteront la honte.
- リビングバイブル - 知恵ある人はたたえられ、愚か者は恥を見るのです。
- Nova Versão Internacional - A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
- Hoffnung für alle - Wer sich weise verhält, wird Anerkennung finden; aber ein Dummkopf erntet nichts als Verachtung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดได้รับเกียรติยศเป็นมรดก ส่วนคนโง่จะได้รับแต่ความอัปยศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่มีสติปัญญาจะได้รับเกียรติ แต่คนโง่ส่อให้เห็นความอัปยศ
- Thai KJV - คนฉลาดจะได้เกียรติเป็นมรดก แต่คนโง่จะได้ความอัปยศเป็นตำแหน่ง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนฉลาดจะได้รับเกียรติ แต่คนโง่ดื้อรั้นจะอับอายขายหน้า
- onav - يَرِثُ الْحُكَمَاءُ كَرَامَةً، أَمَّا الْحَمْقَى فَيَرْتَدُونَ الْعَارَ.
交叉引用
- 箴言 4:8 - 珍愛她吧,她會使你高升; 擁抱她吧,她會使你尊榮。
- 箴言 13:8 - 富人出資,可贖回自己的性命; 人變窮,是因為不聽訓誡。
- 但以理書 12:2 - 許多睡在塵土中的人會醒過來,有的要得永生,有的則要蒙受羞辱、永遠被憎惡。
- 但以理書 12:3 - 有見識的人會好像穹蒼的光輝照耀;那些使許多人歸義的人會好像群星照耀,直到永永遠遠。
- 撒母耳記上 2:30 - 因此,耶和華 以色列的 神宣告:‘我確實曾說:你的家和你祖先的家,要永遠在我面前侍奉。’但現在,耶和華卻宣告:‘我決不允許你們這樣做了,因為那些尊重我的人,我就尊重他們;那些藐視我的人,就會受鄙視。
- 詩篇 73:24 - 你用你的訓言來引導我, 最後還要接我到榮耀裡去。
- 以賽亞書 65:13 - 因此,主耶和華這樣說: “我的僕人們將有食物吃, 你們卻會挨餓! 我的僕人們將有水喝, 你們卻會口渴! 我的僕人們將會快樂, 你們卻會蒙羞!
- 以賽亞書 65:14 - 我的僕人們將心裡高興而歡呼, 你們卻會心裡痛苦而哀呼, 心靈受傷而哀號!
- 以賽亞書 65:15 - 你們將留下自己的名字, 給我揀選的子民用來詛咒人,說: “主耶和華要殺死你!” 至於他的僕人們,則會用另一個名字稱呼。
- 詩篇 132:18 - 我要使他的仇敵都披上羞辱, 但他的冠冕將在頭上發光!”