逐节对照
- Christian Standard Bible - Don’t accuse anyone without cause, when he has done you no harm.
- 新标点和合本 - 人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若未曾加害你, 不可无故与他相争。
- 和合本2010(神版-简体) - 人若未曾加害你, 不可无故与他相争。
- 当代译本 - 别人若没有害你, 不要无故与他相争。
- 圣经新译本 - 如果人没有加害于你, 你不可无故与他相争。
- 中文标准译本 - 如果人没有恶待你, 不要无故与他相争。
- 现代标点和合本 - 人未曾加害于你, 不可无故与他相争。
- 和合本(拼音版) - 人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
- New International Version - Do not accuse anyone for no reason— when they have done you no harm.
- New International Reader's Version - Don’t bring charges against anyone for no reason. They have not harmed you.
- English Standard Version - Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm.
- New Living Translation - Don’t pick a fight without reason, when no one has done you harm.
- The Message - Don’t walk around with a chip on your shoulder, always spoiling for a fight. Don’t try to be like those who shoulder their way through life. Why be a bully? “Why not?” you say. Because God can’t stand twisted souls. It’s the straightforward who get his respect.
- New American Standard Bible - Do not contend with a person for no reason, If he has done you no harm.
- New King James Version - Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.
- Amplified Bible - Do not quarrel with a man without cause, If he has done you no harm.
- American Standard Version - Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
- King James Version - Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
- New English Translation - Do not accuse anyone without legitimate cause, if he has not treated you wrongly.
- World English Bible - Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
- 新標點和合本 - 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若未曾加害你, 不可無故與他相爭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若未曾加害你, 不可無故與他相爭。
- 當代譯本 - 別人若沒有害你, 不要無故與他相爭。
- 聖經新譯本 - 如果人沒有加害於你, 你不可無故與他相爭。
- 呂振中譯本 - 人若未曾加害於你, 你不可無緣無故同他相爭。
- 中文標準譯本 - 如果人沒有惡待你, 不要無故與他相爭。
- 現代標點和合本 - 人未曾加害於你, 不可無故與他相爭。
- 文理和合譯本 - 人未加害於爾、勿無端與之爭、
- 文理委辦譯本 - 人不害爾、爾勿與爭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不害爾、爾勿無故與之爭、
- Nueva Versión Internacional - No entres en pleito con nadie que no te haya hecho ningún daño.
- 현대인의 성경 - 남이 너를 해하지 않았거든 이유 없이 다투지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
- Восточный перевод - Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne cherche pas querelle à quelqu’un sans raison alors qu’il ne t’a fait aucun mal.
- リビングバイブル - 意味のないことで争うのはやめなさい。
- Nova Versão Internacional - Não acuse alguém sem motivo se ele não fez nenhum mal a você.
- Hoffnung für alle - Brich keinen Streit vom Zaun mit einem, der dir nichts getan hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากล่าวหาผู้ใดโดยไม่มีมูลเหตุ ในเมื่อเขาไม่ได้ทำร้ายเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าก่อเรื่องกับใครโดยไม่มีสาเหตุ ในเมื่อเขาไม่เคยทำร้ายเจ้าเลย
交叉引用
- 1 Corinthians 6:6 - Instead, brother goes to court against brother, and that before unbelievers!
- 1 Corinthians 6:7 - As it is, to have legal disputes against one another is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
- 1 Corinthians 6:8 - Instead, you yourselves do wrong and cheat — and you do this to brothers and sisters!
- Matthew 5:39 - But I tell you, don’t resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
- Matthew 5:40 - As for the one who wants to sue you and take away your shirt, let him have your coat as well.
- Matthew 5:41 - And if anyone forces you to go one mile, go with him two.
- Romans 12:18 - If possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- Romans 12:19 - Friends, do not avenge yourselves; instead, leave room for God’s wrath, because it is written, Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.
- Romans 12:20 - But If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him something to drink. For in so doing you will be heaping fiery coals on his head.
- Romans 12:21 - Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.
- Proverbs 18:6 - A fool’s lips lead to strife, and his mouth provokes a beating.
- Proverbs 25:8 - Don’t take a matter to court hastily. Otherwise, what will you do afterward if your opponent humiliates you?
- Proverbs 25:9 - Make your case with your opponent without revealing another’s secret;
- Proverbs 17:14 - To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
- 2 Timothy 2:24 - The Lord’s servant must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,
- Proverbs 29:22 - An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered one increases rebellion.