逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 她給持守她的人作生命樹, 謹守她的必定蒙福。
- 新标点和合本 - 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她给持守她的人作生命树, 谨守她的必定蒙福。
- 和合本2010(神版-简体) - 她给持守她的人作生命树, 谨守她的必定蒙福。
- 当代译本 - 对持守智慧的人来说, 智慧是生命树, 紧握智慧的人必蒙福。
- 圣经新译本 - 对紧握智慧的人来说,智慧是生命树, 凡是紧抓智慧的,都是有福的。
- 中文标准译本 - 对于持守她的,她就是生命树; 持定她的人被称为有福。
- 现代标点和合本 - 她与持守她的做生命树, 持定她的俱各有福。
- 和合本(拼音版) - 她与持守她的作生命树, 持定她的俱各有福。
- New International Version - She is a tree of life to those who take hold of her; those who hold her fast will be blessed.
- New International Reader's Version - She is a tree of life to those who take hold of her. Those who hold her close will be blessed.
- English Standard Version - She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.
- New Living Translation - Wisdom is a tree of life to those who embrace her; happy are those who hold her tightly.
- Christian Standard Bible - She is a tree of life to those who embrace her, and those who hold on to her are happy.
- New American Standard Bible - She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are those who hold on to her.
- New King James Version - She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.
- Amplified Bible - She is a tree of life to those who take hold of her, And happy [blessed, considered fortunate, to be admired] is everyone who holds her tightly.
- American Standard Version - She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
- King James Version - She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
- New English Translation - She is like a tree of life to those who obtain her, and everyone who grasps hold of her will be blessed.
- World English Bible - She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
- 新標點和合本 - 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她給持守她的人作生命樹, 謹守她的必定蒙福。
- 當代譯本 - 對持守智慧的人來說, 智慧是生命樹, 緊握智慧的人必蒙福。
- 聖經新譯本 - 對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹, 凡是緊抓智慧的,都是有福的。
- 呂振中譯本 - 對堅持着她的、她是生命之樹; 持守着她的、便稱為有福。
- 中文標準譯本 - 對於持守她的,她就是生命樹; 持定她的人被稱為有福。
- 現代標點和合本 - 她與持守她的做生命樹, 持定她的俱各有福。
- 文理和合譯本 - 持之者以為生命之樹、守之者咸有福祉、
- 文理委辦譯本 - 凡得之者、如得生命之樹、存之者、可蒙福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 持守智慧者、如得生命之樹、執持智慧者、悉有福、
- Nueva Versión Internacional - Ella es árbol de vida para quienes la abrazan; ¡dichosos los que la retienen!
- 현대인의 성경 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
- Новый Русский Перевод - Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
- Восточный перевод - Дерево жизни она для тех, кто овладеет ею; благословенны те, кто её удержит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дерево жизни она для тех, кто овладеет ею; благословенны те, кто её удержит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дерево жизни она для тех, кто овладеет ею; благословенны те, кто её удержит.
- La Bible du Semeur 2015 - La sagesse est un arbre de vie pour ceux qui s’attachent à elle, et ceux qui savent la garder sont heureux .
- リビングバイブル - 知恵はいのちの木、 いつもその実を食べる人は幸せです。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
- Hoffnung für alle - Ja, die Weisheit gibt ein erfülltes Leben, und wer an ihr festhält, kann sich glücklich schätzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่กอดนางไว้ ความสุขมีแก่ผู้ที่ยึดนางไว้มั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาคือต้นไม้แห่งชีวิตสำหรับผู้ที่ยึดไว้เป็นหลัก และผู้ที่ยึดเธอไว้ให้มั่นจะเป็นผู้มีความสุข
交叉引用
- 創世記 3:22 - 耶和華 神說:「看哪,那人已經像我們中間的一個,知道善惡,現在恐怕他又伸手摘生命樹所出的來吃,就永遠活着。」
- 箴言 15:4 - 溫良的舌是生命樹; 邪惡的舌使人心碎。
- 啟示錄 22:2 - 經過城內街道的中央;在河的兩邊有生命樹,結十二樣 的果子,每月都結果子;樹上的葉子可作醫治萬民之用。
- 啟示錄 2:7 - 凡有耳朵的都應當聽聖靈向眾教會所說的話。得勝的,我必將 神樂園中生命樹的果子賜給他吃。』」
- 箴言 13:12 - 盼望遲延,令人心憂; 願望實現,就是得到生命樹。
- 創世記 2:9 - 耶和華 神使各樣的樹從土地裏長出來,可以悅人的眼目,好作食物。園子當中有生命樹和知善惡的樹 。
- 箴言 11:30 - 義人的果實是生命樹; 智慧人必能得人。