逐节对照
- 環球聖經譯本 - 找到智慧、獲得聰慧的人 真是有福!
- 新标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 和合本2010(神版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 当代译本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
- 圣经新译本 - 得着智慧, 获致聪明的人,是有福的。
- 中文标准译本 - 那找到智慧、获得聪慧的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 得智慧、得聪明的, 这人便为有福。
- New International Version - Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
- New International Reader's Version - Blessed is the one who finds wisdom. Blessed is the one who gains understanding.
- English Standard Version - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,
- New Living Translation - Joyful is the person who finds wisdom, the one who gains understanding.
- The Message - You’re blessed when you meet Lady Wisdom, when you make friends with Madame Insight. She’s worth far more than money in the bank; her friendship is better than a big salary. Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her. With one hand she gives long life, with the other she confers recognition. Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. She’s the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight—and be blessed!
- Christian Standard Bible - Happy is a man who finds wisdom and who acquires understanding,
- New American Standard Bible - Blessed is a person who finds wisdom, And one who obtains understanding.
- New King James Version - Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;
- Amplified Bible - Happy [blessed, considered fortunate, to be admired] is the man who finds [skillful and godly] wisdom, And the man who gains understanding and insight [learning from God’s word and life’s experiences],
- American Standard Version - Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
- King James Version - Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
- New English Translation - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who obtains understanding.
- World English Bible - Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
- 新標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 當代譯本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
- 聖經新譯本 - 得著智慧, 獲致聰明的人,是有福的。
- 呂振中譯本 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
- 中文標準譯本 - 那找到智慧、獲得聰慧的人, 是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福!
- 文理和合譯本 - 獲智慧、得明哲者、其人福矣、
- 文理委辦譯本 - 人得智慧、則蒙綏祉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que halla sabiduría, el que adquiere inteligencia.
- 현대인의 성경 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
- Восточный перевод - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse ! Heureux celui qui acquiert l’intelligence !
- リビングバイブル - 善悪の区別がつき、 正しい判断力と英知を持った人は、 大金持ちよりも幸せです。 高価な宝石も、このような知恵に比べたら 取るに足りません。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
- Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, der weise und urteilsfähig geworden ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่พบปัญญา ผู้ที่ได้รับความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่พบสติปัญญา และได้รับการหยั่งรู้ ก็เป็นคนมีความสุข
- Thai KJV - มนุษย์ผู้ประสบปัญญาและผู้ได้ความเข้าใจ เป็นสุขจริงหนอ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ค้นพบสติปัญญา มีเกียรติจริงๆ คนที่มีความเข้าใจก็มีเกียรติจริงๆ
- onav - طُوبَى لِلإِنْسَانِ الَّذِي عَثَرَ عَلَى الْحِكْمَةِ وَلِلرَّجُلِ الَّذِي أَحْرَزَ فَهْماً،
交叉引用
- 列王紀上 10:1 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難題試試他。
- 列王紀上 10:2 - 她帶著大批隨員來到耶路撒冷,駱駝馱著香料、極多金子和寶石。她來到所羅門那裡,就對所羅門說出心中所有的難題。
- 列王紀上 10:3 - 所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有甚麼難倒王,叫王不能解答她。
- 列王紀上 10:4 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
- 列王紀上 10:5 - 宴席上的食物、群臣的座席、僕人的侍候和他們的服飾、王的侍酒師,以及王在耶和華的殿獻上的燔祭,就屏息震驚。
- 列王紀上 10:6 - 於是她對王說:“我在本國聽見你的事和你的智慧,果然都是真的。
- 列王紀上 10:7 - 原本我不相信那些話,等我來到親眼看見,才知道別人告訴我的還不到一半;你的智慧和財富,超過我所聽所聞。
- 列王紀上 10:8 - 你的屬下真是有福!你這些臣僕真是有福,他們常常侍立在你面前,聆聽你的智慧!
- 列王紀上 10:9 - 耶和華你的 神配受稱頌!他喜悅你,使你坐在以色列的王位上;因為耶和華永遠喜愛以色列,所以立你為王,要你秉公行義。”
- 箴言 18:1 - 離群的人只求滿足自己的心願; 任何才智表現,他都詆毀。
- 箴言 2:4 - 尋她如尋銀子, 找她像找寶藏,
- 列王紀上 10:23 - 所羅門王的財富和智慧勝過世上所有的君王。
- 列王紀上 10:24 - 世上所有的君王都尋求會見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
- 箴言 8:32 - “現在,兒子們,要聽從我; 持守我道路的人真是有福!
- 箴言 8:33 - 你們要聽從管教,做有智慧的人, 不可放肆。
- 箴言 8:34 - 聽從我的人真是有福! 他天天在我門口警醒, 在我門柱旁守候。
- 箴言 8:35 - 要知道,找到我的人就找到生命, 得到耶和華的恩澤。
- 箴言 4:5 - 要追求智慧,要追求聰明, 不可忘記,也不可偏離我口中的言語。
- 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,她就會守護你; 要愛她,她就會保護你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的—追求智慧吧! 用你擁有的一切來追求聰明!
- 箴言 4:8 - 珍愛她吧,她會使你高升; 擁抱她吧,她會使你尊榮。
- 箴言 4:9 - 她會給你頭上戴華冠, 給你榮耀的冠冕。”
- 傳道書 9:15 - 城內有一個貧窮的智者,運用智慧救了那城,卻沒有人記得他。
- 傳道書 9:16 - 於是我說“智慧勝過武力”,然而那窮人的智慧被輕視,他的話也沒有人聽從。
- 傳道書 9:17 - 聽智者安靜發言, 勝過聽掌權者在愚人當中叫喊。
- 傳道書 9:18 - 智慧勝過戰鬥的武器, 但一個罪人足以破壞許多好事。