Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:9 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
  • 新标点和合本 - 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人与愚妄人有争讼, 或怒或笑,总不得安宁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人与愚妄人有争讼, 或怒或笑,总不得安宁。
  • 当代译本 - 智者跟愚人对簿公堂, 愚人会怒骂嬉笑不止。
  • 圣经新译本 - 智慧人与愚妄人争讼, 愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
  • 中文标准译本 - 智慧人与愚妄人争讼, 愚妄人又发怒又讥笑,没有安宁。
  • 现代标点和合本 - 智慧人与愚妄人相争, 或怒,或笑,总不能使他止息。
  • New International Version - If a wise person goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
  • New International Reader's Version - Suppose a wise person goes to court with a foolish person. Then the foolish person gets mad and pokes fun, and there is no peace.
  • English Standard Version - If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
  • New Living Translation - If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
  • The Message - A sage trying to work things out with a fool gets only scorn and sarcasm for his trouble.
  • Christian Standard Bible - If a wise person goes to court with a fool, there will be ranting and raving but no resolution.
  • New American Standard Bible - When a wise person has a controversy with a foolish person, The foolish person either rages or laughs, and there is no rest.
  • New King James Version - If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
  • Amplified Bible - If a wise man has a controversy with a foolish and arrogant man, The foolish man [ignores logic and fairness and] only rages or laughs, and there is no peace (rest, agreement).
  • American Standard Version - If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
  • King James Version - If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
  • New English Translation - If a wise person goes to court with a foolish person, there is no peace whether he is angry or laughs.
  • World English Bible - If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
  • 新標點和合本 - 智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人與愚妄人有爭訟, 或怒或笑,總不得安寧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人與愚妄人有爭訟, 或怒或笑,總不得安寧。
  • 當代譯本 - 智者跟愚人對簿公堂, 愚人會怒罵嬉笑不止。
  • 聖經新譯本 - 智慧人與愚妄人爭訟, 愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
  • 呂振中譯本 - 智慧人跟愚妄人辯訴; 愚頑人或怒或笑、總沒有安靜。
  • 中文標準譯本 - 智慧人與愚妄人爭訟, 愚妄人又發怒又譏笑,沒有安寧。
  • 現代標點和合本 - 智慧人與愚妄人相爭, 或怒,或笑,總不能使他止息。
  • 文理和合譯本 - 智愚相爭、智者或怒或笑、其爭不息、
  • 文理委辦譯本 - 愚與智爭曲直、智者雖喜怒兼施、末由息訟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者與愚者爭、惑怒或笑、終不能使之和順、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el sabio entabla pleito contra un necio, aunque se enoje o se ría, nada arreglará.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자와 미련한 자가 다투게 되면 미련한 자가 노하든 웃든 그 다툼은 쉽게 그치지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.
  • Восточный перевод - Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme sage entre en procès avec un sot, celui-ci ne sait que se fâcher ou ricaner, et l’on n’en finit pas .
  • リビングバイブル - 愚か者と言い争っても無駄です。 相手はかっとなり、感情をむき出しにして、 こちらをさげすむだけです。
  • Nova Versão Internacional - Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein verständiger Mensch mit einem Dummkopf vor Gericht geht, dann lacht dieser nur, oder er fängt an zu toben – aber sagen lässt er sich nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn chẳng cần tranh luận với kẻ dại dột, vì nó sẽ nổi giận, hoặc cười ngạo nghễ không thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนฉลาดต้องเผชิญหน้ากับคนโง่ในศาล คนโง่ก็จะโกรธจนตัวสั่น หัวเราะเย้ยหยัน และไม่มีความสงบสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​มี​เรื่อง​โต้​เถียง​กับ​คน​โง่ คน​โง่​จะ​มี​แต่​เดือด​พล่าน​หรือ​ไม่​ก็​เยาะเย้ย และ​หา​มี​ความ​สงบ​ไม่
交叉引用
  • 马太福音 11:17 - “‘我们向你们吹笛, 你们不跳舞; 我们向你们举哀, 你们不捶胸。’
  • 马太福音 11:18 - 约翰来了,也不吃,也不喝,人就说他是被鬼附着的;
  • 马太福音 11:19 - 人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子,总以智慧为是 。”
  • 马太福音 7:6 - 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。”
  • 传道书 10:13 - 他口中的言语起头是愚昧; 他话的末尾是奸恶的狂妄。
  • 箴言 26:4 - 不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
  • 新标点和合本 - 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人与愚妄人有争讼, 或怒或笑,总不得安宁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人与愚妄人有争讼, 或怒或笑,总不得安宁。
  • 当代译本 - 智者跟愚人对簿公堂, 愚人会怒骂嬉笑不止。
  • 圣经新译本 - 智慧人与愚妄人争讼, 愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
  • 中文标准译本 - 智慧人与愚妄人争讼, 愚妄人又发怒又讥笑,没有安宁。
  • 现代标点和合本 - 智慧人与愚妄人相争, 或怒,或笑,总不能使他止息。
  • New International Version - If a wise person goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
  • New International Reader's Version - Suppose a wise person goes to court with a foolish person. Then the foolish person gets mad and pokes fun, and there is no peace.
  • English Standard Version - If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
  • New Living Translation - If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
  • The Message - A sage trying to work things out with a fool gets only scorn and sarcasm for his trouble.
  • Christian Standard Bible - If a wise person goes to court with a fool, there will be ranting and raving but no resolution.
  • New American Standard Bible - When a wise person has a controversy with a foolish person, The foolish person either rages or laughs, and there is no rest.
  • New King James Version - If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
  • Amplified Bible - If a wise man has a controversy with a foolish and arrogant man, The foolish man [ignores logic and fairness and] only rages or laughs, and there is no peace (rest, agreement).
  • American Standard Version - If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
  • King James Version - If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
  • New English Translation - If a wise person goes to court with a foolish person, there is no peace whether he is angry or laughs.
  • World English Bible - If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
  • 新標點和合本 - 智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人與愚妄人有爭訟, 或怒或笑,總不得安寧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人與愚妄人有爭訟, 或怒或笑,總不得安寧。
  • 當代譯本 - 智者跟愚人對簿公堂, 愚人會怒罵嬉笑不止。
  • 聖經新譯本 - 智慧人與愚妄人爭訟, 愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
  • 呂振中譯本 - 智慧人跟愚妄人辯訴; 愚頑人或怒或笑、總沒有安靜。
  • 中文標準譯本 - 智慧人與愚妄人爭訟, 愚妄人又發怒又譏笑,沒有安寧。
  • 現代標點和合本 - 智慧人與愚妄人相爭, 或怒,或笑,總不能使他止息。
  • 文理和合譯本 - 智愚相爭、智者或怒或笑、其爭不息、
  • 文理委辦譯本 - 愚與智爭曲直、智者雖喜怒兼施、末由息訟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者與愚者爭、惑怒或笑、終不能使之和順、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el sabio entabla pleito contra un necio, aunque se enoje o se ría, nada arreglará.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자와 미련한 자가 다투게 되면 미련한 자가 노하든 웃든 그 다툼은 쉽게 그치지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.
  • Восточный перевод - Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme sage entre en procès avec un sot, celui-ci ne sait que se fâcher ou ricaner, et l’on n’en finit pas .
  • リビングバイブル - 愚か者と言い争っても無駄です。 相手はかっとなり、感情をむき出しにして、 こちらをさげすむだけです。
  • Nova Versão Internacional - Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein verständiger Mensch mit einem Dummkopf vor Gericht geht, dann lacht dieser nur, oder er fängt an zu toben – aber sagen lässt er sich nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn chẳng cần tranh luận với kẻ dại dột, vì nó sẽ nổi giận, hoặc cười ngạo nghễ không thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนฉลาดต้องเผชิญหน้ากับคนโง่ในศาล คนโง่ก็จะโกรธจนตัวสั่น หัวเราะเย้ยหยัน และไม่มีความสงบสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​มี​เรื่อง​โต้​เถียง​กับ​คน​โง่ คน​โง่​จะ​มี​แต่​เดือด​พล่าน​หรือ​ไม่​ก็​เยาะเย้ย และ​หา​มี​ความ​สงบ​ไม่
  • 马太福音 11:17 - “‘我们向你们吹笛, 你们不跳舞; 我们向你们举哀, 你们不捶胸。’
  • 马太福音 11:18 - 约翰来了,也不吃,也不喝,人就说他是被鬼附着的;
  • 马太福音 11:19 - 人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子,总以智慧为是 。”
  • 马太福音 7:6 - 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。”
  • 传道书 10:13 - 他口中的言语起头是愚昧; 他话的末尾是奸恶的狂妄。
  • 箴言 26:4 - 不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
圣经
资源
计划
奉献