逐节对照
- 中文标准译本 - 谄媚邻人的, 是在他的脚前张开网罗。
- 新标点和合本 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本2010(神版-简体) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 当代译本 - 奉承邻舍,等于设网罗绊他。
- 圣经新译本 - 谄媚邻舍的人, 是在他的脚下张设网罗。
- 现代标点和合本 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本(拼音版) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- New International Version - Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
- New International Reader's Version - Those who only pretend to praise their neighbors are spreading a net to catch them by the feet.
- English Standard Version - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- New Living Translation - To flatter friends is to lay a trap for their feet.
- The Message - A flattering neighbor is up to no good; he’s probably planning to take advantage of you.
- Christian Standard Bible - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- New American Standard Bible - A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps.
- New King James Version - A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.
- Amplified Bible - A man who flatters his neighbor [with smooth words intending to do harm] Is spreading a net for his own feet.
- American Standard Version - A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
- King James Version - A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
- New English Translation - The one who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
- World English Bible - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- 新標點和合本 - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 當代譯本 - 奉承鄰舍,等於設網羅絆他。
- 聖經新譯本 - 諂媚鄰舍的人, 是在他的腳下張設網羅。
- 呂振中譯本 - 人以諂媚引誘鄰舍, 是設羅網去絆他的腳步。
- 中文標準譯本 - 諂媚鄰人的, 是在他的腳前張開網羅。
- 現代標點和合本 - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 文理和合譯本 - 諂諛鄰里、乃投網羅、以絆其足、
- 文理委辦譯本 - 諂諛同儕、如設網羅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人諂諛人、如設網羅絆其足、
- Nueva Versión Internacional - El que adula a su prójimo le tiende una trampa.
- 현대인의 성경 - 이웃 사람에게 아첨하는 자는 자기 발 앞에 그물을 치는 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui flatte son prochain tend un piège sous ses pas.
- リビングバイブル - 調子のいいお世辞は罠です。 悪人はそれに足をとられて転びますが、 正しい人は近寄ろうともしないので安全です。
- Nova Versão Internacional - Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
- Hoffnung für alle - Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ประจบสอพลอเพื่อนบ้านของตน ก็กางข่ายไว้ดักเท้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดก็ตามที่ปากหวานต่อเพื่อนบ้านของตน เท่ากับผู้นั้นโยนตาข่ายใส่เท้าตนเอง
交叉引用
- 撒母耳记下 14:17 - 婢女想:‘唯愿我主我王的话带来安慰,因为我主我王明辨是非,就像神的使者那样。’愿耶和华你的神与你同在!”
- 撒母耳记下 14:18 - 王回应那妇人,说:“我将要问你的事情,不要向我隐瞒。” 妇人说:“我主我王请说。”
- 撒母耳记下 14:19 - 王就问:“这一切都是约押一手安排的吗?” 妇人回答说:“我指着我主我王的生命起誓:我主我王所说的一切不偏左右 ,正是你的臣仆约押吩咐我的,是他把这一切话教给了你的婢女。
- 撒母耳记下 14:20 - 王的臣仆约押做这事,是为了扭转局面。我主有智慧,像神使者的智慧那样,明察地上的一切事。”
- 撒母耳记下 14:21 - 于是王对约押说:“看哪!我现在应允这事。你去把那年轻人押沙龙带回来吧!”
- 撒母耳记下 14:22 - 约押脸伏于地下拜,祝福王,然后约押说:“今天你的臣仆知道,我在我主我王眼前蒙恩,因为王应允了你臣仆的请求。”
- 撒母耳记下 14:23 - 于是约押起身,往基述去,把押沙龙带回耶路撒冷。
- 撒母耳记下 14:24 - 王说:“让他回自己的家吧,不要来见我的面。”押沙龙就回自己家去,没有见王的面。
- 路加福音 20:20 - 于是,他们密切注意,派了一些奸细装做好人,要抓耶稣的话柄,好把他交在总督的管理和权柄之下。
- 路加福音 20:21 - 那些奸细问耶稣,说:“老师,我们知道你所说所教导的都是对的,你也不顾人的情面,而是按真理教导神的道 。
- 耶利米哀歌 1:13 - “他从至高处降火, 使火进入我的骨头; 他在我的脚前张开网罗, 使我转身退后; 他使我凄凉, 终日昏沉。 נ Nun
- 箴言 26:24 - 怀恨人的,用言语 掩饰自己, 心里却存着诡诈。
- 箴言 26:25 - 他说的再好听,也不要相信他, 因为他的心里有七样可憎之事。
- 罗马书 16:18 - 因为这样的人不是服事我们的主基督 ,而是服事自己的私欲 。他们用花言巧语,欺骗单纯人的心。
- 箴言 7:5 - 这样就能保守你远离淫妇, 远离说谄媚话的淫荡女子。
- 箴言 7:21 - 那女人用许多巧言勾引他, 用油滑的嘴唇引诱他。
- 箴言 26:28 - 撒谎的舌,恨它压伤的人; 圆滑的口,造成败坏的事。
- 帖撒罗尼迦前书 2:5 - 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的 。
- 箴言 20:19 - 到处搬弄是非的,泄露秘密; 口无遮拦的人,你不可与他结交。
- 箴言 1:17 - 要知道,在任何飞鸟眼前布设网罗都是无用的。
- 诗篇 12:2 - 人人向邻舍说谎, 他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
- 诗篇 5:9 - 因为他们口中的话不可信, 他们里面都是奸恶, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头谄媚人。