逐节对照
- New International Reader's Version - When those who do wrong grow stronger, so does sin. But those who do right will see them destroyed.
- 新标点和合本 - 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人多,过犯也加多, 义人必看见他们败亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人多,过犯也加多, 义人必看见他们败亡。
- 当代译本 - 恶人当道,罪恶泛滥; 义人必得见他们败亡。
- 圣经新译本 - 恶人增多的时候,过犯也必增多; 义人必看见他们倾覆。
- 中文标准译本 - 恶人增多时,过犯就增多; 但义人将看见恶人败亡。
- 现代标点和合本 - 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
- 和合本(拼音版) - 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
- New International Version - When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
- English Standard Version - When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will look upon their downfall.
- New Living Translation - When the wicked are in authority, sin flourishes, but the godly will live to see their downfall.
- The Message - When degenerates take charge, crime runs wild, but the righteous will eventually observe their collapse.
- Christian Standard Bible - When the wicked increase, rebellion increases, but the righteous will see their downfall.
- New American Standard Bible - When the wicked increase, wrongdoing increases; But the righteous will see their downfall.
- New King James Version - When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.
- Amplified Bible - When the wicked are in authority, transgression increases, But the righteous will see the downfall of the wicked.
- American Standard Version - When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.
- King James Version - When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
- New English Translation - When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will see their downfall.
- World English Bible - When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
- 新標點和合本 - 惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人多,過犯也加多, 義人必看見他們敗亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人多,過犯也加多, 義人必看見他們敗亡。
- 當代譯本 - 惡人當道,罪惡氾濫; 義人必得見他們敗亡。
- 聖經新譯本 - 惡人增多的時候,過犯也必增多; 義人必看見他們傾覆。
- 呂振中譯本 - 惡人執政,過犯就加多; 義人必看見他們敗倒。
- 中文標準譯本 - 惡人增多時,過犯就增多; 但義人將看見惡人敗亡。
- 現代標點和合本 - 惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
- 文理和合譯本 - 惡者增不法亦增、義者得見其傾覆、
- 文理委辦譯本 - 作惡者眾、則惡事叢生、義人見其覆亡焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人加增、罪孽亦增、善人終必見其傾仆、
- Nueva Versión Internacional - Cuando prospera el impío, prospera el pecado, pero los justos presenciarán su caída.
- 현대인의 성경 - 악인이 많아지면 죄가 증가하겠지만 의로운 사람은 그들이 망하는 것을 볼 것이다.
- Новый Русский Перевод - Когда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.
- Восточный перевод - Когда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand les méchants se multiplient , les transgressions abondent, mais les justes seront témoins de leur chute.
- リビングバイブル - 支配者が悪いと国民も悪くなりますが、 正しい人は必ず彼らの滅びを見届けます。
- Nova Versão Internacional - Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
- Hoffnung für alle - Je mehr gottlose Menschen, desto mehr Verbrechen. Wer aber Gott vertraut, wird den Untergang dieser Leute erleben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Số người ác càng nhiều, tội phạm càng gia tăng, nhưng người công chính sẽ chứng kiến cảnh chúng suy tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชั่วเจริญ บาปก็ทวีขึ้น แต่คนชอบธรรมจะเห็นความล่มจมของเหล่าคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อใดคนชั่วร้ายเพิ่มมากขึ้น การกระทำผิดก็เพิ่มตาม แต่ผู้มีความชอบธรรมจะเห็นวันที่คนเหล่านั้นล้มลง
交叉引用
- Psalm 112:8 - Their hearts are secure. They aren’t afraid. In the end they will see their enemies destroyed.
- Proverbs 29:2 - When those who do right grow stronger, the people are glad. But when those who do wrong become rulers, the people groan.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
- Psalm 92:9 - Lord, your enemies will certainly die. All those who do evil will be scattered.
- Revelation 18:20 - “You heavens, be glad for this! You people of God, be glad! You apostles and prophets, be glad! God has judged her with the judgment she gave to you.”
- Psalm 37:34 - Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
- Psalm 92:11 - I’ve seen my evil enemies destroyed. I’ve heard that they have lost the battle.
- Psalm 91:8 - You will see with your own eyes how God punishes sinful people.
- Psalm 58:10 - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
- Psalm 37:36 - But he soon passed away and was gone. Even though I looked for him, I couldn’t find him.