Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:23 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Warm words that come from an evil heart are like a shiny coating on a clay pot.
  • 新标点和合本 - 火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火热的 嘴唇,邪恶的心, 好像银渣包在瓦器上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 火热的 嘴唇,邪恶的心, 好像银渣包在瓦器上。
  • 当代译本 - 火热的嘴,邪恶的心, 犹如瓦器镀了层银。
  • 圣经新译本 - 嘴唇火热,心却奸恶, 就像包上银渣的瓦器。
  • 中文标准译本 - 火热的嘴配邪恶的心, 就像银渣包在瓦器上。
  • 现代标点和合本 - 火热的嘴奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
  • 和合本(拼音版) - 火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
  • New International Version - Like a coating of silver dross on earthenware are fervent lips with an evil heart.
  • English Standard Version - Like the glaze covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart.
  • New Living Translation - Smooth words may hide a wicked heart, just as a pretty glaze covers a clay pot.
  • The Message - Smooth talk from an evil heart is like glaze on cracked pottery.
  • Christian Standard Bible - Smooth lips with an evil heart are like glaze on an earthen vessel.
  • New American Standard Bible - Like an earthenware vessel overlaid with silver impurities Are burning lips and a wicked heart.
  • New King James Version - Fervent lips with a wicked heart Are like earthenware covered with silver dross.
  • Amplified Bible - Like a [common] clay vessel covered with the silver dross [making it appear silver when it has no real value] Are burning lips [murmuring manipulative words] and a wicked heart.
  • American Standard Version - Fervent lips and a wicked heart Are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
  • King James Version - Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
  • New English Translation - Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
  • World English Bible - Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
  • 新標點和合本 - 火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火熱的 嘴唇,邪惡的心, 好像銀渣包在瓦器上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火熱的 嘴唇,邪惡的心, 好像銀渣包在瓦器上。
  • 當代譯本 - 火熱的嘴,邪惡的心, 猶如瓦器鍍了層銀。
  • 聖經新譯本 - 嘴唇火熱,心卻奸惡, 就像包上銀渣的瓦器。
  • 呂振中譯本 - 油滑 的嘴、奸惡的心、 好像釉兒包在瓦器上。
  • 中文標準譯本 - 火熱的嘴配邪惡的心, 就像銀渣包在瓦器上。
  • 現代標點和合本 - 火熱的嘴奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
  • 文理和合譯本 - 口溫而心惡、猶以銀滓包瓦器、
  • 文理委辦譯本 - 外加溫語、內懷惡念、猶瓦器飾以白金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口吐溫言、心懷奸惡、如以劣銀包瓦器、
  • Nueva Versión Internacional - Como baño de plata sobre vasija de barro son los labios zalameros de un corazón malvado.
  • 현대인의 성경 - 친절한 말에 악한 마음은 유약을 입힌 토기와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Что глазурь , покрывающая глиняный горшок, – пламенные уста при злобном сердце.
  • Восточный перевод - Что глазурь, покрывающая глиняный горшок, то ласковые уста при злобном сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что глазурь, покрывающая глиняный горшок, то ласковые уста при злобном сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что глазурь, покрывающая глиняный горшок, то ласковые уста при злобном сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme un vernis sur de l’argile, des paroles chaleureuses peuvent cacher un cœur malveillant.
  • リビングバイブル - 素焼きの土器でも、 きれいな上薬をかければ上等に見えるように、 お世辞がうまいと悪意を隠せます。
  • Nova Versão Internacional - Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
  • Hoffnung für alle - Schmeichelnde Worte, die böse Gedanken verbergen, sind wie eine Silberglasur über billigem Tongeschirr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hoa mỹ che đậy lòng độc ác, như lớp men bóng bẩy bao ngoài bình đất rẻ tiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากที่พูดจารื่นหูจากจิตใจชั่วร้าย ก็เหมือนขี้แร่เงินเคลือบเครื่องปั้นดินเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำยา​เคลือบ​เครื่อง​ดิน​เผา​เป็น​เช่น​ไร ริม​ฝีปาก​รื่น​หู​แต่​ใจ​ชั่วร้าย​ก็​เป็น​เช่น​นั้น
交叉引用
  • 2 Samuel 20:9 - Joab said to Amasa, “How are you, my friend?” Then Joab reached out his right hand. He took hold of Amasa’s beard to kiss him.
  • 2 Samuel 20:10 - Amasa didn’t notice the dagger in Joab’s left hand. Joab stuck it into his stomach. His insides spilled out on the ground. Joab didn’t have to stab him again. Amasa was already dead. Then Joab and his brother Abishai went after Sheba, the son of Bikri.
  • Proverbs 10:18 - Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
  • Matthew 23:27 - “How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You are like tombs that are painted white. They look beautiful on the outside. But on the inside they are full of the bones of the dead. They are also full of other things that are not pure and ‘clean.’
  • Ezekiel 33:31 - My people come to you, just as they usually do. They sit in front of you. They hear what you say. But they do not put it into practice. With their mouths they say they love me. But in their hearts they want what belongs to others. They try to get rich by cheating them.
  • Proverbs 25:4 - Remove the scum from the silver. Then the master worker can make something out of it.
  • Luke 11:39 - Then the Lord spoke to him. “You Pharisees clean the outside of the cup and dish,” he said. “But inside you are full of greed and evil.
  • Luke 22:47 - While Jesus was still speaking, a crowd came up. The man named Judas was leading them. He was one of the 12 disciples. Judas approached Jesus to kiss him.
  • Luke 22:48 - But Jesus asked him, “Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Warm words that come from an evil heart are like a shiny coating on a clay pot.
  • 新标点和合本 - 火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火热的 嘴唇,邪恶的心, 好像银渣包在瓦器上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 火热的 嘴唇,邪恶的心, 好像银渣包在瓦器上。
  • 当代译本 - 火热的嘴,邪恶的心, 犹如瓦器镀了层银。
  • 圣经新译本 - 嘴唇火热,心却奸恶, 就像包上银渣的瓦器。
  • 中文标准译本 - 火热的嘴配邪恶的心, 就像银渣包在瓦器上。
  • 现代标点和合本 - 火热的嘴奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
  • 和合本(拼音版) - 火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
  • New International Version - Like a coating of silver dross on earthenware are fervent lips with an evil heart.
  • English Standard Version - Like the glaze covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart.
  • New Living Translation - Smooth words may hide a wicked heart, just as a pretty glaze covers a clay pot.
  • The Message - Smooth talk from an evil heart is like glaze on cracked pottery.
  • Christian Standard Bible - Smooth lips with an evil heart are like glaze on an earthen vessel.
  • New American Standard Bible - Like an earthenware vessel overlaid with silver impurities Are burning lips and a wicked heart.
  • New King James Version - Fervent lips with a wicked heart Are like earthenware covered with silver dross.
  • Amplified Bible - Like a [common] clay vessel covered with the silver dross [making it appear silver when it has no real value] Are burning lips [murmuring manipulative words] and a wicked heart.
  • American Standard Version - Fervent lips and a wicked heart Are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
  • King James Version - Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
  • New English Translation - Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
  • World English Bible - Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
  • 新標點和合本 - 火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火熱的 嘴唇,邪惡的心, 好像銀渣包在瓦器上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火熱的 嘴唇,邪惡的心, 好像銀渣包在瓦器上。
  • 當代譯本 - 火熱的嘴,邪惡的心, 猶如瓦器鍍了層銀。
  • 聖經新譯本 - 嘴唇火熱,心卻奸惡, 就像包上銀渣的瓦器。
  • 呂振中譯本 - 油滑 的嘴、奸惡的心、 好像釉兒包在瓦器上。
  • 中文標準譯本 - 火熱的嘴配邪惡的心, 就像銀渣包在瓦器上。
  • 現代標點和合本 - 火熱的嘴奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
  • 文理和合譯本 - 口溫而心惡、猶以銀滓包瓦器、
  • 文理委辦譯本 - 外加溫語、內懷惡念、猶瓦器飾以白金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口吐溫言、心懷奸惡、如以劣銀包瓦器、
  • Nueva Versión Internacional - Como baño de plata sobre vasija de barro son los labios zalameros de un corazón malvado.
  • 현대인의 성경 - 친절한 말에 악한 마음은 유약을 입힌 토기와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Что глазурь , покрывающая глиняный горшок, – пламенные уста при злобном сердце.
  • Восточный перевод - Что глазурь, покрывающая глиняный горшок, то ласковые уста при злобном сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что глазурь, покрывающая глиняный горшок, то ласковые уста при злобном сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что глазурь, покрывающая глиняный горшок, то ласковые уста при злобном сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme un vernis sur de l’argile, des paroles chaleureuses peuvent cacher un cœur malveillant.
  • リビングバイブル - 素焼きの土器でも、 きれいな上薬をかければ上等に見えるように、 お世辞がうまいと悪意を隠せます。
  • Nova Versão Internacional - Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
  • Hoffnung für alle - Schmeichelnde Worte, die böse Gedanken verbergen, sind wie eine Silberglasur über billigem Tongeschirr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hoa mỹ che đậy lòng độc ác, như lớp men bóng bẩy bao ngoài bình đất rẻ tiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากที่พูดจารื่นหูจากจิตใจชั่วร้าย ก็เหมือนขี้แร่เงินเคลือบเครื่องปั้นดินเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำยา​เคลือบ​เครื่อง​ดิน​เผา​เป็น​เช่น​ไร ริม​ฝีปาก​รื่น​หู​แต่​ใจ​ชั่วร้าย​ก็​เป็น​เช่น​นั้น
  • 2 Samuel 20:9 - Joab said to Amasa, “How are you, my friend?” Then Joab reached out his right hand. He took hold of Amasa’s beard to kiss him.
  • 2 Samuel 20:10 - Amasa didn’t notice the dagger in Joab’s left hand. Joab stuck it into his stomach. His insides spilled out on the ground. Joab didn’t have to stab him again. Amasa was already dead. Then Joab and his brother Abishai went after Sheba, the son of Bikri.
  • Proverbs 10:18 - Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
  • Matthew 23:27 - “How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You are like tombs that are painted white. They look beautiful on the outside. But on the inside they are full of the bones of the dead. They are also full of other things that are not pure and ‘clean.’
  • Ezekiel 33:31 - My people come to you, just as they usually do. They sit in front of you. They hear what you say. But they do not put it into practice. With their mouths they say they love me. But in their hearts they want what belongs to others. They try to get rich by cheating them.
  • Proverbs 25:4 - Remove the scum from the silver. Then the master worker can make something out of it.
  • Luke 11:39 - Then the Lord spoke to him. “You Pharisees clean the outside of the cup and dish,” he said. “But inside you are full of greed and evil.
  • Luke 22:47 - While Jesus was still speaking, a crowd came up. The man named Judas was leading them. He was one of the 12 disciples. Judas approached Jesus to kiss him.
  • Luke 22:48 - But Jesus asked him, “Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
圣经
资源
计划
奉献