Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:19 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - es quien engaña a su amigo y explica: «¡Tan solo estaba bromeando!»
  • New International Version - is one who deceives their neighbor and says, “I was only joking!”
  • New International Reader's Version - Someone who lies to their neighbor and says, “I was only joking!” is just like that crazy person.
  • English Standard Version - is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”
  • New Living Translation - is someone who lies to a friend and then says, “I was only joking.”
  • Christian Standard Bible - so is the person who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
  • New American Standard Bible - So is a person who deceives his neighbor, And says, “Was I not joking?”
  • New King James Version - Is the man who deceives his neighbor, And says, “I was only joking!”
  • Amplified Bible - So is the man who deceives his neighbor (acquaintance, friend) And then says, “Was I not joking?”
  • American Standard Version - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
  • King James Version - So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
  • New English Translation - so is a person who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?”
  • World English Bible - is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
  • 文理和合譯本 - 人欺鄰里、自謂戲玩者、亦如之、
  • Новый Русский Перевод - так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • La Bible du Semeur 2015 - tel est l’homme qui trompe son prochain et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
  • Nova Versão Internacional - assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như người điên ném than lửa, bắn tên gây chết chóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่โกหกหลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแก้ตัวว่า “ฉันล้อเล่นน่ะ!” ก็เป็นเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
交叉引用
  • Proverbios 15:21 - Al necio le divierte su falta de juicio; el entendido endereza sus propios pasos.
  • 2 Pedro 2:13 - y recibirán el justo pago por sus injusticias. Su concepto de placer es entregarse a las pasiones desenfrenadas en pleno día. Son manchas y suciedad, que gozan de sus placeres mientras los acompañan a ustedes en sus comidas.
  • Proverbios 14:9 - Los necios hacen mofa de sus propias faltas, pero los íntegros cuentan con el favor de Dios.
  • Proverbios 10:23 - El necio se divierte con su mala conducta, pero el sabio se recrea con la sabiduría.
  • Efesios 5:4 - Tampoco debe haber palabras indecentes, conversaciones necias ni chistes groseros, todo lo cual está fuera de lugar; haya más bien acción de gracias.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - es quien engaña a su amigo y explica: «¡Tan solo estaba bromeando!»
  • New International Version - is one who deceives their neighbor and says, “I was only joking!”
  • New International Reader's Version - Someone who lies to their neighbor and says, “I was only joking!” is just like that crazy person.
  • English Standard Version - is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”
  • New Living Translation - is someone who lies to a friend and then says, “I was only joking.”
  • Christian Standard Bible - so is the person who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
  • New American Standard Bible - So is a person who deceives his neighbor, And says, “Was I not joking?”
  • New King James Version - Is the man who deceives his neighbor, And says, “I was only joking!”
  • Amplified Bible - So is the man who deceives his neighbor (acquaintance, friend) And then says, “Was I not joking?”
  • American Standard Version - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
  • King James Version - So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
  • New English Translation - so is a person who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?”
  • World English Bible - is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
  • 文理和合譯本 - 人欺鄰里、自謂戲玩者、亦如之、
  • Новый Русский Перевод - так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • La Bible du Semeur 2015 - tel est l’homme qui trompe son prochain et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
  • Nova Versão Internacional - assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như người điên ném than lửa, bắn tên gây chết chóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่โกหกหลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแก้ตัวว่า “ฉันล้อเล่นน่ะ!” ก็เป็นเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
  • Proverbios 15:21 - Al necio le divierte su falta de juicio; el entendido endereza sus propios pasos.
  • 2 Pedro 2:13 - y recibirán el justo pago por sus injusticias. Su concepto de placer es entregarse a las pasiones desenfrenadas en pleno día. Son manchas y suciedad, que gozan de sus placeres mientras los acompañan a ustedes en sus comidas.
  • Proverbios 14:9 - Los necios hacen mofa de sus propias faltas, pero los íntegros cuentan con el favor de Dios.
  • Proverbios 10:23 - El necio se divierte con su mala conducta, pero el sabio se recrea con la sabiduría.
  • Efesios 5:4 - Tampoco debe haber palabras indecentes, conversaciones necias ni chistes groseros, todo lo cual está fuera de lugar; haya más bien acción de gracias.
圣经
资源
计划
奉献