Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:7 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the city gate.
  • 新标点和合本 - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
  • 当代译本 - 智慧对愚人高不可及, 他在城门口沉默不语。
  • 圣经新译本 - 智慧对愚妄人来说是太高超, 因此他在城门口哑口无言。
  • 中文标准译本 - 智慧对愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城门内开不了口。
  • 现代标点和合本 - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • 和合本(拼音版) - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • New International Version - Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
  • New International Reader's Version - Wisdom is too high for foolish people. They shouldn’t speak when people meet at the city gate to conduct business.
  • English Standard Version - Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
  • New Living Translation - Wisdom is too lofty for fools. Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
  • The Message - Wise conversation is way over the head of fools; in a serious discussion they haven’t a clue.
  • New American Standard Bible - Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth at the gate.
  • New King James Version - Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.
  • Amplified Bible - Wisdom is too exalted for a [hardened, arrogant] fool; He does not open his mouth in the gate [where the city’s rulers sit in judgment].
  • American Standard Version - Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
  • King James Version - Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
  • New English Translation - Wisdom is unattainable for a fool; in court he does not open his mouth.
  • World English Bible - Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
  • 新標點和合本 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
  • 當代譯本 - 智慧對愚人高不可及, 他在城門口沉默不語。
  • 聖經新譯本 - 智慧對愚妄人來說是太高超, 因此他在城門口啞口無言。
  • 呂振中譯本 - 智慧極高 、不是愚妄人所能及; 愚妄人 在城門內不 敢 開口。
  • 中文標準譯本 - 智慧對愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城門內開不了口。
  • 現代標點和合本 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 文理和合譯本 - 智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
  • 文理委辦譯本 - 道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視智慧、高不可及、故在公庭、 公庭原文作城門 不敢啟口、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría no está al alcance del necio, que en la asamblea del pueblo nada tiene que decir.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 미련한 자들이 도달하기에는 너무 높은 수준에 있으므로 중요한 문제가 토론될 때 그들은 아무것도 할 말이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость слишком возвышена для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’insensé, la sagesse est trop élevée ; c’est pourquoi, il n’ouvre pas la bouche dans l’assemblée aux portes de la ville .
  • リビングバイブル - 神に背く者には、知恵は高すぎて買えません。 だから、人前で意見を言わせてもらえません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembleias.
  • Hoffnung für alle - Für den Dummkopf ist Weisheit unerreichbar; wenn man im Rat der Stadt wichtige Dinge bespricht, dann muss er den Mund halten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với người dại, khôn ngoan là điều cao xa quá. Nơi cổng thành, nó chẳng dám hé miệng ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาอยู่สูงเกินเอื้อมสำหรับคนโง่ เขาไม่ควรเปิดปากพูดในที่ประชุมที่ประตูเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​มี​ค่า​สูง​เกิน​ไป​สำหรับ​คน​โง่ และ​ที่​ประตู​เมือง​เขา​ก็​ไม่​อาจ​เปิด​ปาก​พูด
交叉引用
  • Proverbs 31:8 - Speak up for those who have no voice, for the justice of all who are dispossessed.
  • Proverbs 31:9 - Speak up, judge righteously, and defend the cause of the oppressed and needy.
  • Job 5:4 - His children are far from safety. They are crushed at the city gate, with no one to rescue them.
  • Proverbs 22:22 - Don’t rob a poor person because he is poor, and don’t crush the oppressed at the city gate,
  • Psalms 92:5 - How magnificent are your works, Lord, how profound your thoughts!
  • Psalms 92:6 - A stupid person does not know, a fool does not understand this:
  • Proverbs 15:24 - For the prudent the path of life leads upward, so that he may avoid going down to Sheol.
  • Job 31:21 - if I ever cast my vote against a fatherless child when I saw that I had support in the city gate,
  • Isaiah 29:21 - those who, with their speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap for the one mediating at the city gate and without cause deprive the righteous of justice.
  • Amos 5:12 - For I know your crimes are many and your sins innumerable. They oppress the righteous, take a bribe, and deprive the poor of justice at the city gates.
  • Amos 5:10 - They hate the one who convicts the guilty at the city gate, and they despise the one who speaks with integrity.
  • Proverbs 17:24 - Wisdom is the focus of the perceptive, but a fool’s eyes roam to the ends of the earth.
  • Amos 5:15 - Hate evil and love good; establish justice at the city gate. Perhaps the Lord, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Job 29:7 - When I went out to the city gate and took my seat in the town square,
  • Job 29:8 - the young men saw me and withdrew, while older men stood to their feet.
  • Job 29:9 - City officials stopped talking and covered their mouths with their hands.
  • Job 29:10 - The noblemen’s voices were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
  • Job 29:11 - When they heard me, they blessed me, and when they saw me, they spoke well of me.
  • Job 29:12 - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
  • Job 29:13 - The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
  • Job 29:14 - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
  • Job 29:17 - I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
  • Job 29:18 - So I thought, “I will die in my own nest and multiply my days as the sand.
  • Job 29:19 - My roots will have access to water, and the dew will rest on my branches all night.
  • Job 29:20 - My whole being will be refreshed within me, and my bow will be renewed in my hand.”
  • Job 29:21 - Men listened to me with expectation, waiting silently for my advice.
  • Job 29:22 - After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
  • Job 29:23 - They waited for me as for the rain and opened their mouths as for spring showers.
  • Job 29:24 - If I smiled at them, they couldn’t believe it; they were thrilled at the light of my countenance.
  • Job 29:25 - I directed their course and presided as chief. I lived as a king among his troops, like one who comforts those who mourn.
  • 1 Corinthians 2:14 - But the person without the Spirit does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.
  • Psalms 10:5 - His ways are always secure; your lofty judgments have no effect on him; he scoffs at all his adversaries.
  • Proverbs 14:6 - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the city gate.
  • 新标点和合本 - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
  • 当代译本 - 智慧对愚人高不可及, 他在城门口沉默不语。
  • 圣经新译本 - 智慧对愚妄人来说是太高超, 因此他在城门口哑口无言。
  • 中文标准译本 - 智慧对愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城门内开不了口。
  • 现代标点和合本 - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • 和合本(拼音版) - 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
  • New International Version - Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
  • New International Reader's Version - Wisdom is too high for foolish people. They shouldn’t speak when people meet at the city gate to conduct business.
  • English Standard Version - Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
  • New Living Translation - Wisdom is too lofty for fools. Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
  • The Message - Wise conversation is way over the head of fools; in a serious discussion they haven’t a clue.
  • New American Standard Bible - Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth at the gate.
  • New King James Version - Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.
  • Amplified Bible - Wisdom is too exalted for a [hardened, arrogant] fool; He does not open his mouth in the gate [where the city’s rulers sit in judgment].
  • American Standard Version - Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
  • King James Version - Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
  • New English Translation - Wisdom is unattainable for a fool; in court he does not open his mouth.
  • World English Bible - Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
  • 新標點和合本 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
  • 當代譯本 - 智慧對愚人高不可及, 他在城門口沉默不語。
  • 聖經新譯本 - 智慧對愚妄人來說是太高超, 因此他在城門口啞口無言。
  • 呂振中譯本 - 智慧極高 、不是愚妄人所能及; 愚妄人 在城門內不 敢 開口。
  • 中文標準譯本 - 智慧對愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城門內開不了口。
  • 現代標點和合本 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 文理和合譯本 - 智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
  • 文理委辦譯本 - 道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視智慧、高不可及、故在公庭、 公庭原文作城門 不敢啟口、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría no está al alcance del necio, que en la asamblea del pueblo nada tiene que decir.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 미련한 자들이 도달하기에는 너무 높은 수준에 있으므로 중요한 문제가 토론될 때 그들은 아무것도 할 말이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость слишком возвышена для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’insensé, la sagesse est trop élevée ; c’est pourquoi, il n’ouvre pas la bouche dans l’assemblée aux portes de la ville .
  • リビングバイブル - 神に背く者には、知恵は高すぎて買えません。 だから、人前で意見を言わせてもらえません。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembleias.
  • Hoffnung für alle - Für den Dummkopf ist Weisheit unerreichbar; wenn man im Rat der Stadt wichtige Dinge bespricht, dann muss er den Mund halten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với người dại, khôn ngoan là điều cao xa quá. Nơi cổng thành, nó chẳng dám hé miệng ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาอยู่สูงเกินเอื้อมสำหรับคนโง่ เขาไม่ควรเปิดปากพูดในที่ประชุมที่ประตูเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​มี​ค่า​สูง​เกิน​ไป​สำหรับ​คน​โง่ และ​ที่​ประตู​เมือง​เขา​ก็​ไม่​อาจ​เปิด​ปาก​พูด
  • Proverbs 31:8 - Speak up for those who have no voice, for the justice of all who are dispossessed.
  • Proverbs 31:9 - Speak up, judge righteously, and defend the cause of the oppressed and needy.
  • Job 5:4 - His children are far from safety. They are crushed at the city gate, with no one to rescue them.
  • Proverbs 22:22 - Don’t rob a poor person because he is poor, and don’t crush the oppressed at the city gate,
  • Psalms 92:5 - How magnificent are your works, Lord, how profound your thoughts!
  • Psalms 92:6 - A stupid person does not know, a fool does not understand this:
  • Proverbs 15:24 - For the prudent the path of life leads upward, so that he may avoid going down to Sheol.
  • Job 31:21 - if I ever cast my vote against a fatherless child when I saw that I had support in the city gate,
  • Isaiah 29:21 - those who, with their speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap for the one mediating at the city gate and without cause deprive the righteous of justice.
  • Amos 5:12 - For I know your crimes are many and your sins innumerable. They oppress the righteous, take a bribe, and deprive the poor of justice at the city gates.
  • Amos 5:10 - They hate the one who convicts the guilty at the city gate, and they despise the one who speaks with integrity.
  • Proverbs 17:24 - Wisdom is the focus of the perceptive, but a fool’s eyes roam to the ends of the earth.
  • Amos 5:15 - Hate evil and love good; establish justice at the city gate. Perhaps the Lord, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Job 29:7 - When I went out to the city gate and took my seat in the town square,
  • Job 29:8 - the young men saw me and withdrew, while older men stood to their feet.
  • Job 29:9 - City officials stopped talking and covered their mouths with their hands.
  • Job 29:10 - The noblemen’s voices were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
  • Job 29:11 - When they heard me, they blessed me, and when they saw me, they spoke well of me.
  • Job 29:12 - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
  • Job 29:13 - The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
  • Job 29:14 - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
  • Job 29:17 - I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
  • Job 29:18 - So I thought, “I will die in my own nest and multiply my days as the sand.
  • Job 29:19 - My roots will have access to water, and the dew will rest on my branches all night.
  • Job 29:20 - My whole being will be refreshed within me, and my bow will be renewed in my hand.”
  • Job 29:21 - Men listened to me with expectation, waiting silently for my advice.
  • Job 29:22 - After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
  • Job 29:23 - They waited for me as for the rain and opened their mouths as for spring showers.
  • Job 29:24 - If I smiled at them, they couldn’t believe it; they were thrilled at the light of my countenance.
  • Job 29:25 - I directed their course and presided as chief. I lived as a king among his troops, like one who comforts those who mourn.
  • 1 Corinthians 2:14 - But the person without the Spirit does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.
  • Psalms 10:5 - His ways are always secure; your lofty judgments have no effect on him; he scoffs at all his adversaries.
  • Proverbs 14:6 - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
圣经
资源
计划
奉献