Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
pro 24:19 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เจ้าอย่ากระวนกระวายเพราะคนชั่ว และอย่ามีใจริษยาคนชั่วร้าย
  • 新标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • 当代译本 - 不要因恶人而愤愤不平, 也不要羡慕邪恶之徒;
  • 圣经新译本 - 不要因作恶的人心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
  • 中文标准译本 - 不要因作恶者而心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
  • 现代标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
  • 和合本(拼音版) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • New International Version - Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked,
  • New International Reader's Version - Don’t be upset because of evil people. Don’t long for what sinners have.
  • English Standard Version - Fret not yourself because of evildoers, and be not envious of the wicked,
  • New Living Translation - Don’t fret because of evildoers; don’t envy the wicked.
  • The Message - Don’t bother your head with braggarts or wish you could succeed like the wicked. Those people have no future at all; they’re headed down a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Don’t be agitated by evildoers, and don’t envy the wicked.
  • New American Standard Bible - Do not get upset because of evildoers Or be envious of the wicked;
  • New King James Version - Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the wicked;
  • Amplified Bible - Do not get upset because of evildoers, Or be envious of the wicked,
  • American Standard Version - Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
  • King James Version - Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
  • New English Translation - Do not fret because of evil people or be envious of wicked people,
  • World English Bible - Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
  • 新標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人,
  • 當代譯本 - 不要因惡人而憤憤不平, 也不要羡慕邪惡之徒;
  • 聖經新譯本 - 不要因作惡的人心懷不平, 也不要嫉妒惡人。
  • 呂振中譯本 - 不要為了作惡的而心懷不平; 不要羨慕惡人;
  • 中文標準譯本 - 不要因作惡者而心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
  • 現代標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人。
  • 文理和合譯本 - 勿緣為非者而煩擾、勿於作惡者生嫉妒、
  • 文理委辦譯本 - 惡者雖居顯要、勿懷不平。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者得意、勿懷不平、惡人亨通、勿生妒嫉、
  • Nueva Versión Internacional - No te alteres por causa de los malvados, ni sientas envidia de los impíos,
  • 현대인의 성경 - 너는 악한 사람들 때문에 안달하거나 그들을 부러워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas au sujet de ceux qui font le mal et n’envie pas les méchants,
  • リビングバイブル - 悪人をうらやみ、 その財産を欲しがってはいけません。 悪人の最後は目に見えているからです。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
  • Hoffnung für alle - Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ nóng lòng vì công việc người ác, đừng ganh tị khi người dữ thành đạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะคนชั่ว หรืออย่าอิจฉาริษยาคนเลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​วุ่นวาย​ใจ​เพราะ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว หรือ​อิจฉา​คน​เลว
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:11 - และอย่าเข้าส่วนกับกิจการของความมืดอันไร้ผล แต่จงติเตียนกิจการเหล่านั้นดีกว่า
  • วิวรณ์ 18:4 - และข้าพเจ้าได้ยินเสียงอีกเสียงหนึ่งประกาศมาจากสวรรค์ว่า “ชนชาติของเรา จงออกมาจากนครนั้นเถิด เพื่อท่านทั้งหลายจะไม่มีส่วนในการบาปของนครนั้น และเพื่อท่านจะไม่ต้องรับภัยพิบัติที่จะเกิดแก่นครนั้น
  • 2 โครินธ์ 6:17 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เหตุฉะนั้นเจ้าจงออกจากหมู่พวกเขาเหล่านั้น และจงแยกตัวออกจากเขาทั้งหลาย อย่าแตะต้องสิ่งซึ่งไม่สะอาด แล้วเราจึงจะรับพวกเจ้าทั้งหลาย
  • 2 ทิโมธี 3:2 - เหตุว่าคนจะเป็นคนรักตัวเอง เป็นคนเห็นแก่เงิน เป็นคนอวดตัว เป็นคนจองหอง เป็นคนพูดหมิ่นประมาท เป็นคนไม่เชื่อฟังคำบิดามารดา เป็นคนอกตัญญู เป็นคนไร้ศีลธรรม
  • 2 ทิโมธี 3:3 - เป็นคนไม่รักซึ่งกันและกัน เป็นคนไม่ทำตามสัญญา เป็นคนหาความใส่เขา เป็นคนไม่มีสติรั้งใจ เป็นคนดุร้าย เป็นคนชังคนดี
  • 2 ทิโมธี 3:4 - เป็นคนทรยศ เป็นคนมุทะลุ เป็นคนหัวสูง เป็นคนรักความสนุกสนานยิ่งกว่ารักพระเจ้า
  • 2 ทิโมธี 3:5 - เขามีสภาพทางของพระเจ้าภายนอก แต่ฤทธิ์ของทางนั้นเขาปฏิเสธเสีย คนอย่างนี้ท่านจงผินหน้าหนีจากเขาเสียด้วย
  • เพลงสดุดี 1:1 - บุคคลผู้ไม่ดำเนินตามคำแนะนำของคนอธรรม หรือยืนอยู่ในทางของคนบาป หรือนั่งอยู่ในที่นั่งของคนที่ชอบเยาะเย้ย ผู้นั้นก็เป็นสุข
  • สุภาษิต 13:20 - บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย
  • กันดารวิถี 16:26 - โมเสสจึงกล่าวแก่ชุมนุมชนนั้นว่า “ท่านทั้งหลายออกไปเสียให้ห่างจากเต็นท์ของคนชั่วเหล่านี้ อย่าแตะต้องอะไรของเขาเลย เกลือกว่าท่านทั้งหลายจะต้องถูกกวาดไปกับบรรดาการบาปของเขาด้วย”
  • เพลงสดุดี 37:1 - อย่าให้เจ้าเดือดร้อนเพราะเหตุคนที่กระทำชั่ว อย่าอิจฉาคนที่กระทำความชั่วช้า
  • เพลงสดุดี 73:3 - เพราะข้าพเจ้าริษยาคนโง่เขลาเมื่อข้าพเจ้าเห็นความเจริญรุ่งเรืองของคนชั่ว
  • เพลงสดุดี 26:4 - ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนไร้สาระ หรือจะมิได้สมาคมกับคนมารยา
  • เพลงสดุดี 26:5 - ข้าพระองค์เกลียดชุมนุมคนที่ทำชั่ว และข้าพระองค์จะไม่นั่งกับคนชั่ว
  • สุภาษิต 23:17 - อย่าให้ใจของเจ้าริษยาคนบาป แต่จงยำเกรงพระเยโฮวาห์วันยังค่ำ
  • เพลงสดุดี 119:115 - แน่ะ เจ้าคนทำชั่ว ไปเสียจากข้า เพื่อข้าจะรักษาพระบัญญัติของพระเจ้าของข้า
  • สุภาษิต 24:1 - อย่าคิดริษยาคนชั่ว หรือปรารถนาอยู่ร่วมกับเขา
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เจ้าอย่ากระวนกระวายเพราะคนชั่ว และอย่ามีใจริษยาคนชั่วร้าย
  • 新标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • 当代译本 - 不要因恶人而愤愤不平, 也不要羡慕邪恶之徒;
  • 圣经新译本 - 不要因作恶的人心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
  • 中文标准译本 - 不要因作恶者而心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
  • 现代标点和合本 - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
  • 和合本(拼音版) - 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
  • New International Version - Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked,
  • New International Reader's Version - Don’t be upset because of evil people. Don’t long for what sinners have.
  • English Standard Version - Fret not yourself because of evildoers, and be not envious of the wicked,
  • New Living Translation - Don’t fret because of evildoers; don’t envy the wicked.
  • The Message - Don’t bother your head with braggarts or wish you could succeed like the wicked. Those people have no future at all; they’re headed down a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Don’t be agitated by evildoers, and don’t envy the wicked.
  • New American Standard Bible - Do not get upset because of evildoers Or be envious of the wicked;
  • New King James Version - Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the wicked;
  • Amplified Bible - Do not get upset because of evildoers, Or be envious of the wicked,
  • American Standard Version - Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
  • King James Version - Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
  • New English Translation - Do not fret because of evil people or be envious of wicked people,
  • World English Bible - Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
  • 新標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人,
  • 當代譯本 - 不要因惡人而憤憤不平, 也不要羡慕邪惡之徒;
  • 聖經新譯本 - 不要因作惡的人心懷不平, 也不要嫉妒惡人。
  • 呂振中譯本 - 不要為了作惡的而心懷不平; 不要羨慕惡人;
  • 中文標準譯本 - 不要因作惡者而心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
  • 現代標點和合本 - 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人。
  • 文理和合譯本 - 勿緣為非者而煩擾、勿於作惡者生嫉妒、
  • 文理委辦譯本 - 惡者雖居顯要、勿懷不平。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者得意、勿懷不平、惡人亨通、勿生妒嫉、
  • Nueva Versión Internacional - No te alteres por causa de los malvados, ni sientas envidia de los impíos,
  • 현대인의 성경 - 너는 악한 사람들 때문에 안달하거나 그들을 부러워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas au sujet de ceux qui font le mal et n’envie pas les méchants,
  • リビングバイブル - 悪人をうらやみ、 その財産を欲しがってはいけません。 悪人の最後は目に見えているからです。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
  • Hoffnung für alle - Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ nóng lòng vì công việc người ác, đừng ganh tị khi người dữ thành đạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะคนชั่ว หรืออย่าอิจฉาริษยาคนเลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​วุ่นวาย​ใจ​เพราะ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว หรือ​อิจฉา​คน​เลว
  • เอเฟซัส 5:11 - และอย่าเข้าส่วนกับกิจการของความมืดอันไร้ผล แต่จงติเตียนกิจการเหล่านั้นดีกว่า
  • วิวรณ์ 18:4 - และข้าพเจ้าได้ยินเสียงอีกเสียงหนึ่งประกาศมาจากสวรรค์ว่า “ชนชาติของเรา จงออกมาจากนครนั้นเถิด เพื่อท่านทั้งหลายจะไม่มีส่วนในการบาปของนครนั้น และเพื่อท่านจะไม่ต้องรับภัยพิบัติที่จะเกิดแก่นครนั้น
  • 2 โครินธ์ 6:17 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เหตุฉะนั้นเจ้าจงออกจากหมู่พวกเขาเหล่านั้น และจงแยกตัวออกจากเขาทั้งหลาย อย่าแตะต้องสิ่งซึ่งไม่สะอาด แล้วเราจึงจะรับพวกเจ้าทั้งหลาย
  • 2 ทิโมธี 3:2 - เหตุว่าคนจะเป็นคนรักตัวเอง เป็นคนเห็นแก่เงิน เป็นคนอวดตัว เป็นคนจองหอง เป็นคนพูดหมิ่นประมาท เป็นคนไม่เชื่อฟังคำบิดามารดา เป็นคนอกตัญญู เป็นคนไร้ศีลธรรม
  • 2 ทิโมธี 3:3 - เป็นคนไม่รักซึ่งกันและกัน เป็นคนไม่ทำตามสัญญา เป็นคนหาความใส่เขา เป็นคนไม่มีสติรั้งใจ เป็นคนดุร้าย เป็นคนชังคนดี
  • 2 ทิโมธี 3:4 - เป็นคนทรยศ เป็นคนมุทะลุ เป็นคนหัวสูง เป็นคนรักความสนุกสนานยิ่งกว่ารักพระเจ้า
  • 2 ทิโมธี 3:5 - เขามีสภาพทางของพระเจ้าภายนอก แต่ฤทธิ์ของทางนั้นเขาปฏิเสธเสีย คนอย่างนี้ท่านจงผินหน้าหนีจากเขาเสียด้วย
  • เพลงสดุดี 1:1 - บุคคลผู้ไม่ดำเนินตามคำแนะนำของคนอธรรม หรือยืนอยู่ในทางของคนบาป หรือนั่งอยู่ในที่นั่งของคนที่ชอบเยาะเย้ย ผู้นั้นก็เป็นสุข
  • สุภาษิต 13:20 - บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย
  • กันดารวิถี 16:26 - โมเสสจึงกล่าวแก่ชุมนุมชนนั้นว่า “ท่านทั้งหลายออกไปเสียให้ห่างจากเต็นท์ของคนชั่วเหล่านี้ อย่าแตะต้องอะไรของเขาเลย เกลือกว่าท่านทั้งหลายจะต้องถูกกวาดไปกับบรรดาการบาปของเขาด้วย”
  • เพลงสดุดี 37:1 - อย่าให้เจ้าเดือดร้อนเพราะเหตุคนที่กระทำชั่ว อย่าอิจฉาคนที่กระทำความชั่วช้า
  • เพลงสดุดี 73:3 - เพราะข้าพเจ้าริษยาคนโง่เขลาเมื่อข้าพเจ้าเห็นความเจริญรุ่งเรืองของคนชั่ว
  • เพลงสดุดี 26:4 - ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนไร้สาระ หรือจะมิได้สมาคมกับคนมารยา
  • เพลงสดุดี 26:5 - ข้าพระองค์เกลียดชุมนุมคนที่ทำชั่ว และข้าพระองค์จะไม่นั่งกับคนชั่ว
  • สุภาษิต 23:17 - อย่าให้ใจของเจ้าริษยาคนบาป แต่จงยำเกรงพระเยโฮวาห์วันยังค่ำ
  • เพลงสดุดี 119:115 - แน่ะ เจ้าคนทำชั่ว ไปเสียจากข้า เพื่อข้าจะรักษาพระบัญญัติของพระเจ้าของข้า
  • สุภาษิต 24:1 - อย่าคิดริษยาคนชั่ว หรือปรารถนาอยู่ร่วมกับเขา
圣经
资源
计划
奉献