逐节对照
- 環球聖經譯本 - 真理,你當買,卻不可賣; 智慧、管教和聰明也相同。
- 新标点和合本 - 你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
- 当代译本 - 要买真理,不可卖掉, 要买智慧、教诲和悟性。
- 圣经新译本 - 你要买真理,不可出卖; 要得智慧、教训和哲理。
- 中文标准译本 - 你当买真理、智慧、管教和悟性, 不可卖掉它们!
- 现代标点和合本 - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
- 和合本(拼音版) - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
- New International Version - Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
- New International Reader's Version - Buy the truth and don’t sell it. Get wisdom, instruction and understanding as well.
- English Standard Version - Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
- New Living Translation - Get the truth and never sell it; also get wisdom, discipline, and good judgment.
- Christian Standard Bible - Buy — and do not sell — truth, wisdom, instruction, and understanding.
- New American Standard Bible - Buy truth, and do not sell it, Get wisdom, instruction, and understanding.
- New King James Version - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
- Amplified Bible - Buy truth, and do not sell it; Get wisdom and instruction and understanding.
- American Standard Version - Buy the truth, and sell it not; Yea, wisdom, and instruction, and understanding.
- King James Version - Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
- New English Translation - Acquire truth and do not sell it – wisdom, and discipline, and understanding.
- World English Bible - Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
- 新標點和合本 - 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
- 當代譯本 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
- 聖經新譯本 - 你要買真理,不可出賣; 要得智慧、教訓和哲理。
- 呂振中譯本 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
- 中文標準譯本 - 你當買真理、智慧、管教和悟性, 不可賣掉它們!
- 現代標點和合本 - 你當買真理, 就是智慧、訓誨和聰明也都不可賣。
- 文理和合譯本 - 宜購真理、智慧訓誨明哲、而勿鬻之、
- 文理委辦譯本 - 宜求智慧、服膺真理。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當求得真理、智慧、訓誨、達道、永守莫失、 莫失原文作不鬻
- Nueva Versión Internacional - Adquiere la verdad y la sabiduría, la disciplina y el discernimiento, ¡y no los vendas!
- 현대인의 성경 - 진리를 사서 팔지 말아라. 지혜와 훈계와 총명도 마찬가지이다.
- Новый Русский Перевод - Покупай истину и не продавай ее; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la vérité, la sagesse, l’instruction et le discernement, et ne t’en dessaisis pas.
- リビングバイブル - どんな犠牲をはらっても、 ほんとうのことを知るよう努めなさい。 物事を正しく判断できる力を しっかりと身につけるのです。
- Nova Versão Internacional - Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
- Hoffnung für alle - Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mua chân lý và đừng bao giờ bán nó; cũng đừng bán khôn ngoan, học thức, và lương tri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงซื้อความจริงไว้และอย่าขายไปเสีย จงรับเอาสติปัญญา การสั่งสอน และความเข้าใจ
- Thai KJV - จงซื้อความจริงและอย่าขายไปเสีย จงซื้อปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ซื้อความจริงและอย่ายอมขายมันไป ให้ซื้อความฉลาด การสั่งสอน และความเข้าใจ
- onav - اقْتَنِ الْحَقَّ وَلا تَبِعْهُ، وَكَذَا الْحِكْمَةَ وَالتَّأْدِيبَ وَالْفِطْنَةَ.
交叉引用
- 箴言 17:16 - 愚昧的人沒有心來接納智慧, 為甚麼手裡拿著錢要買智慧?
- 使徒行傳 20:23 - 只知道聖靈在各城裡都向我鄭重地指明,說有捆鎖和患難在等著我。
- 希伯來書 11:26 - 在他看來,為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因為他注目於將來的報償。
- 箴言 2:2 - 留心聽取智慧, 銳意追求聰慧;
- 箴言 2:3 - 你如果為求聰明而呼喚, 為求聰慧而揚聲,
- 箴言 2:4 - 尋她如尋銀子, 找她像找寶藏,
- 啟示錄 12:11 - 弟兄戰勝牠,是因為羔羊的血, 也是因為自己所見證的道, 他們至死也不顧惜自己的性命。
- 馬太福音 16:26 - 一個人如果賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢?
- 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買火煉的金子,使你富足;買白衣穿上,免得你赤身暴露羞處;買眼藥抹你的眼睛,使你可以看見。
- 腓立比書 3:7 - 然而,無論我從前認為贏得了甚麼,我現在因基督的緣故都當作損失。
- 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把一切都當作損失,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我已經損失一切,把一切視為糞土,為要贏得基督:
- 馬太福音 13:46 - 當他發現了一顆寶貴的珍珠,就離去,變賣了他擁有的一切,來買那顆珍珠。
- 馬太福音 13:44 - “天國好像藏在田裡的寶貝,有人發現了,就把它藏好,高高興興地去變賣他擁有的一切,來買那塊田。
- 約伯記 28:12 - 然而,智慧何處可尋? 聰明之地又在哪裡?
- 約伯記 28:13 - 世人不明白智慧的價值, 在活人之地找不到她。
- 約伯記 28:14 - 深淵說:‘不在我裡面,’ 海洋說:‘沒和我在一起。’
- 約伯記 28:15 - 智慧不能用精金換取, 其價值不能用銀子衡量。
- 約伯記 28:16 - 俄斐的黃金、貴重的瑪瑙、 藍寶石,都不能與它相比。
- 約伯記 28:17 - 黃金和水晶不能與它比較, 純金之物不能與它交換。
- 約伯記 28:18 - 珊瑚和水晶石都不值一提, 一袋智慧勝過紅寶石。
- 約伯記 28:19 - 古實的托帕石不能與它相比, 純金也不能拿來衡量其價值。
- 箴言 16:16 - 去獲取智慧吧,這比獲取黃金好得多! 獲取聰明更勝選擇銀子。
- 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。
- 詩篇 119:127 - 因此,我愛慕你的誡命, 勝過黃金,勝過純金。
- 以賽亞書 55:1 - “來!所有口渴的人,都來喝水吧! 沒有銀子的人,也都要來! 來吧,買酒和奶, 不用銀子,也無須任何代價!
- 箴言 4:5 - 要追求智慧,要追求聰明, 不可忘記,也不可偏離我口中的言語。
- 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,她就會守護你; 要愛她,她就會保護你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的—追求智慧吧! 用你擁有的一切來追求聰明!
- 箴言 10:1 - 所羅門的箴言。 智慧的兒子使父親歡喜; 愚昧的兒子令母親傷悲。
- 箴言 18:15 - 聰明人的心獲得學問, 智者的耳尋求知識。