逐节对照
- 中文标准译本 - 你当买真理、智慧、管教和悟性, 不可卖掉它们!
- 新标点和合本 - 你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
- 当代译本 - 要买真理,不可卖掉, 要买智慧、教诲和悟性。
- 圣经新译本 - 你要买真理,不可出卖; 要得智慧、教训和哲理。
- 现代标点和合本 - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
- 和合本(拼音版) - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
- New International Version - Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
- New International Reader's Version - Buy the truth and don’t sell it. Get wisdom, instruction and understanding as well.
- English Standard Version - Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
- New Living Translation - Get the truth and never sell it; also get wisdom, discipline, and good judgment.
- Christian Standard Bible - Buy — and do not sell — truth, wisdom, instruction, and understanding.
- New American Standard Bible - Buy truth, and do not sell it, Get wisdom, instruction, and understanding.
- New King James Version - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
- Amplified Bible - Buy truth, and do not sell it; Get wisdom and instruction and understanding.
- American Standard Version - Buy the truth, and sell it not; Yea, wisdom, and instruction, and understanding.
- King James Version - Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
- New English Translation - Acquire truth and do not sell it – wisdom, and discipline, and understanding.
- World English Bible - Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
- 新標點和合本 - 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
- 當代譯本 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
- 聖經新譯本 - 你要買真理,不可出賣; 要得智慧、教訓和哲理。
- 呂振中譯本 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
- 中文標準譯本 - 你當買真理、智慧、管教和悟性, 不可賣掉它們!
- 現代標點和合本 - 你當買真理, 就是智慧、訓誨和聰明也都不可賣。
- 文理和合譯本 - 宜購真理、智慧訓誨明哲、而勿鬻之、
- 文理委辦譯本 - 宜求智慧、服膺真理。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當求得真理、智慧、訓誨、達道、永守莫失、 莫失原文作不鬻
- Nueva Versión Internacional - Adquiere la verdad y la sabiduría, la disciplina y el discernimiento, ¡y no los vendas!
- 현대인의 성경 - 진리를 사서 팔지 말아라. 지혜와 훈계와 총명도 마찬가지이다.
- Новый Русский Перевод - Покупай истину и не продавай ее; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la vérité, la sagesse, l’instruction et le discernement, et ne t’en dessaisis pas.
- リビングバイブル - どんな犠牲をはらっても、 ほんとうのことを知るよう努めなさい。 物事を正しく判断できる力を しっかりと身につけるのです。
- Nova Versão Internacional - Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
- Hoffnung für alle - Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mua chân lý và đừng bao giờ bán nó; cũng đừng bán khôn ngoan, học thức, và lương tri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงซื้อความจริงไว้และอย่าขายไปเสีย จงรับเอาสติปัญญา การสั่งสอน และความเข้าใจ
交叉引用
- 箴言 17:16 - 愚昧人既然没有心智, 为什么手中还拿着银钱要买智慧呢?
- 使徒行传 20:23 - 只知道在各城里圣灵向我郑重地做见证说,有捆锁和患难等着我。
- 希伯来书 11:26 - 他把为基督受的责骂看做是比埃及的财宝更大的财富,因为他注目那将来的报偿。
- 箴言 2:2 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
- 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
- 箴言 2:4 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
- 启示录 12:11 - 他们藉着羔羊的血,藉着自己所见证的话语而胜过了它, 他们至死也没有爱惜自己的生命。
- 马太福音 16:26 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
- 启示录 3:18 - 我建议你向我买被火炼过的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
- 腓立比书 3:7 - 然而,以前对我有益的事,现在因基督的缘故,我已经把这些事看做是损失。
- 腓立比书 3:8 - 不但如此,我甚至把一切都看做是损失,因为我把认识我主基督耶稣看为是至高无上的。我为基督耶稣损失了一切,而且把一切都看做是粪土,为要赢得基督,
- 马太福音 13:46 - 当他发现了一颗极其贵重的珍珠,就去卖掉他所拥有的一切,买下了那颗珍珠。
- 马太福音 13:44 - “天国好比被藏在田里的财宝。有人发现了,就把它再藏起来,然后高高兴兴地去卖掉他所拥有的一切,买下了那块地。
- 箴言 16:16 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
- 诗篇 119:72 - 你口中的律法对我有益, 胜过千万金银。 י Yod
- 诗篇 119:127 - 而我爱你的诫命, 胜过金子,胜过纯金,
- 以赛亚书 55:1 - “啊!所有口渴的人哪, 你们要来到水边! 没有钱的人哪, 你们也要来,买东西吃! 来吧,买酒和奶, 但不用钱,也不用什么代价!
- 箴言 4:5 - 你要获得智慧,获得悟性; 不要忘记,也不要偏离我口中的言语。
- 箴言 4:6 - 你不要离弃智慧,她就会保守你; 你要爱她,她就守护你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
- 箴言 10:1 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。
- 箴言 18:15 - 有悟性的心,获得知识; 智慧人的耳,寻求知识。