Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
pro 22:7 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - คนมั่งคั่งปกครองเหนือคนยากจน และคนขอยืมก็เป็นทาสของคนให้ยืม
  • 新标点和合本 - 富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
  • 当代译本 - 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • 圣经新译本 - 财主管辖穷人, 欠债的作债主的奴仆。
  • 中文标准译本 - 富人管辖穷人; 借债人是债主的奴仆。
  • 现代标点和合本 - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • New International Version - The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
  • New International Reader's Version - Rich people rule over those who are poor. Borrowers are slaves to lenders.
  • English Standard Version - The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
  • New Living Translation - Just as the rich rule the poor, so the borrower is servant to the lender.
  • The Message - The poor are always ruled over by the rich, so don’t borrow and put yourself under their power.
  • Christian Standard Bible - The rich rule over the poor, and the borrower is a slave to the lender.
  • New American Standard Bible - The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender’s slave.
  • New King James Version - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
  • Amplified Bible - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
  • American Standard Version - The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
  • King James Version - The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • New English Translation - The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • World English Bible - The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
  • 新標點和合本 - 富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
  • 當代譯本 - 富人管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
  • 聖經新譯本 - 財主管轄窮人, 欠債的作債主的奴僕。
  • 呂振中譯本 - 富人管轄窮人; 欠債的是債主的奴僕。
  • 中文標準譯本 - 富人管轄窮人; 借債人是債主的奴僕。
  • 現代標點和合本 - 富戶管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
  • 文理和合譯本 - 富者握貧人之權、貸者為債主之僕、
  • 文理委辦譯本 - 富者治貧人、貸金者事債主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富者轄貧者、貸者為債主之僕、
  • Nueva Versión Internacional - Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de sus acreedores.
  • 현대인의 성경 - 부자는 가난한 사람을 다스리고 빚진 사람은 채주의 종이 된다.
  • Новый Русский Перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le riche domine le pauvre, qui emprunte se met sous la coupe de son créancier.
  • リビングバイブル - 貧しい人が金持ちに押さえつけられるように、 金を借りる者は貸してくれた人の奴隷になります。
  • Nova Versão Internacional - O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giàu cai trị nghèo, người vay làm nô lệ cho người cho vay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยปกครองคนจน ลูกหนี้ก็เป็นทาสของเจ้าหนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​ใช้​อำนาจ​เหนือ​คน​ยากไร้ และ​ผู้​ยืม​เป็น​ทาส​ของ​ผู้​ให้​ยืม
交叉引用
  • ยากอบ 5:4 - ดูเถิด ค่าจ้างของคนงานที่ได้เกี่ยวข้าวในนาของท่าน ซึ่งท่านได้ฉ้อโกงไว้นั้น ก็ร่ำร้องขึ้น และเสียงร้องของคนที่เกี่ยวข้าวนั้น ได้ทราบถึงพระกรรณขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งจอมโยธาแล้ว
  • อาโมส 8:6 - เพื่อเราจะได้ซื้อคนจนด้วยเงิน และซื้อคนขัดสนด้วยรองเท้าสานคู่หนึ่ง เออ และขายกากข้าวสาลี”
  • อาโมส 5:11 - เพราะว่าเจ้าทั้งหลายเหยียบย่ำคนยากจน และเอาส่วยข้าวสาลีไปเสียจากเขา เจ้าจึงสร้างตึกด้วยศิลาสกัด แต่เจ้าจะไม่ได้อยู่ในตึกนั้น เจ้าทำสวนองุ่นที่ร่มรื่น แต่เจ้าจะไม่ได้ดื่มน้ำองุ่นจากสวนนั้น
  • อาโมส 5:12 - เพราะเรารู้ว่าการละเมิดของเจ้ามีเท่าใด และบาปของเจ้ามากมายสักเท่าใด เจ้าทั้งหลายผู้ข่มใจคนชอบธรรม ผู้รับสินบน และขับไล่คนขัดสนออกไปเสียจากประตูเมือง
  • อาโมส 4:1 - “แม่วัวทั้งหลายแห่งเมืองบาชานเอ๋ย จงฟังคำนี้เถิด คือผู้ที่อยู่ในภูเขาสะมาเรีย ผู้ที่บีบบังคับคนยากจน และขยี้คนขัดสน ผู้ที่กล่าวแก่นายของตนว่า ‘เอามาซิคะ เราจะได้ดื่มกัน’
  • อาโมส 2:6 - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เพราะเหตุการละเมิดของอิสราเอล สามครั้งและสี่ครั้ง เราจะไม่ยอมกลับการลงทัณฑ์ เพราะเขาได้ขายคนชอบธรรมเอาเงิน และขายคนขัดสนเอารองเท้าคู่เดียว
  • อาโมส 8:4 - โอ ท่านผู้เหยียบย่ำคนขัดสน ท่านผู้ทำลายคนยากจนแห่งแผ่นดิน จงฟังถ้อยคำนี้
  • อิสยาห์ 24:2 - และจะเป็นอย่างนั้นต่อปุโรหิต อย่างเป็นกับประชาชน ต่อนายของเขา อย่างเป็นกับทาส ต่อนายผู้หญิงของเขา อย่างเป็นกับสาวใช้ ต่อผู้ขาย อย่างเป็นกับผู้ซื้อ ต่อผู้ยืม อย่างเป็นกับผู้ให้ยืม ต่อผู้ให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย อย่างผู้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย
  • มัทธิว 18:25 - เจ้านายของเขาจึงสั่งให้ขายตัวกับทั้งภรรยาและลูก และบรรดาสิ่งของที่เขามีอยู่นั้นเอามาใช้หนี้ เพราะเขาไม่มีเงินจะใช้หนี้
  • ยากอบ 5:1 - ดูเถิด ท่านผู้มั่งมี จงร้องไห้โอดครวญเพราะความวิบัติซึ่งจะเกิดขึ้นกับท่าน
  • เนหะมีย์ 5:4 - และคนอื่นๆกล่าวว่า “เราได้ขอยืมเงินมาเป็นค่าภาษีถวายกษัตริย์ โดยจำนำนาและสวนองุ่นของเรา
  • เนหะมีย์ 5:5 - เนื้อของเราเป็นเหมือนเนื้อพี่น้องของเรา ลูกของเราก็เหมือนลูกของเขา แต่ดูเถิด เราก็ยังให้บุตรชายและบุตรสาวของเราเป็นทาส บุตรสาวของเราบางคนเป็นทาสแล้ว และเราไม่มีกำลังที่จะไถ่เขาเลย เพราะคนอื่นยึดนาและสวนองุ่นของเรา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:1 - ภรรยาของคนหนึ่งในเหล่าศิษย์แห่งผู้พยากรณ์ร้องต่อเอลีชาว่า “ผู้รับใช้ของท่าน คือสามีของดิฉันสิ้นชีวิตเสียแล้ว และท่านก็ทราบอยู่แล้วว่าผู้รับใช้ของท่านเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ แต่เจ้าหนี้ได้มาเพื่อนำเอาบุตรชายสองคนของดิฉันไปเป็นทาสของเขา”
  • สุภาษิต 14:31 - บุคคลผู้บีบบังคับคนยากจน ดูถูกพระผู้สร้างของเขา แต่บุคคลที่ถวายเกียรติแด่พระองค์ก็เอ็นดูต่อคนขัดสน
  • ยากอบ 2:6 - แต่ท่านทั้งหลายได้ดูถูกคนจน ไม่ใช่คนมั่งมีหรือที่กดขี่ท่านและลากตัวท่านไปขึ้นศาล
  • สุภาษิต 22:16 - บุคคลผู้บีบบังคับคนยากจนเพื่อเพิ่มทรัพย์สมบัติของตน และผู้ที่เพิ่มให้แก่คนมั่งคั่ง จะมาถึงความขัดสนอย่างแน่นอน
  • สุภาษิต 22:22 - อย่าปล้นคนยากจน เพราะเขาเป็นคนยากจน หรือบีบคั้นคนทุกข์ใจที่ประตูเมือง
  • สุภาษิต 18:23 - คนยากจนใช้คำวิงวอน แต่คนมั่งคั่งตอบเสียงห้วนๆ
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - คนมั่งคั่งปกครองเหนือคนยากจน และคนขอยืมก็เป็นทาสของคนให้ยืม
  • 新标点和合本 - 富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
  • 当代译本 - 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • 圣经新译本 - 财主管辖穷人, 欠债的作债主的奴仆。
  • 中文标准译本 - 富人管辖穷人; 借债人是债主的奴仆。
  • 现代标点和合本 - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • New International Version - The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
  • New International Reader's Version - Rich people rule over those who are poor. Borrowers are slaves to lenders.
  • English Standard Version - The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
  • New Living Translation - Just as the rich rule the poor, so the borrower is servant to the lender.
  • The Message - The poor are always ruled over by the rich, so don’t borrow and put yourself under their power.
  • Christian Standard Bible - The rich rule over the poor, and the borrower is a slave to the lender.
  • New American Standard Bible - The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender’s slave.
  • New King James Version - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
  • Amplified Bible - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
  • American Standard Version - The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
  • King James Version - The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • New English Translation - The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • World English Bible - The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
  • 新標點和合本 - 富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
  • 當代譯本 - 富人管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
  • 聖經新譯本 - 財主管轄窮人, 欠債的作債主的奴僕。
  • 呂振中譯本 - 富人管轄窮人; 欠債的是債主的奴僕。
  • 中文標準譯本 - 富人管轄窮人; 借債人是債主的奴僕。
  • 現代標點和合本 - 富戶管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
  • 文理和合譯本 - 富者握貧人之權、貸者為債主之僕、
  • 文理委辦譯本 - 富者治貧人、貸金者事債主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富者轄貧者、貸者為債主之僕、
  • Nueva Versión Internacional - Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de sus acreedores.
  • 현대인의 성경 - 부자는 가난한 사람을 다스리고 빚진 사람은 채주의 종이 된다.
  • Новый Русский Перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le riche domine le pauvre, qui emprunte se met sous la coupe de son créancier.
  • リビングバイブル - 貧しい人が金持ちに押さえつけられるように、 金を借りる者は貸してくれた人の奴隷になります。
  • Nova Versão Internacional - O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giàu cai trị nghèo, người vay làm nô lệ cho người cho vay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยปกครองคนจน ลูกหนี้ก็เป็นทาสของเจ้าหนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​ใช้​อำนาจ​เหนือ​คน​ยากไร้ และ​ผู้​ยืม​เป็น​ทาส​ของ​ผู้​ให้​ยืม
  • ยากอบ 5:4 - ดูเถิด ค่าจ้างของคนงานที่ได้เกี่ยวข้าวในนาของท่าน ซึ่งท่านได้ฉ้อโกงไว้นั้น ก็ร่ำร้องขึ้น และเสียงร้องของคนที่เกี่ยวข้าวนั้น ได้ทราบถึงพระกรรณขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งจอมโยธาแล้ว
  • อาโมส 8:6 - เพื่อเราจะได้ซื้อคนจนด้วยเงิน และซื้อคนขัดสนด้วยรองเท้าสานคู่หนึ่ง เออ และขายกากข้าวสาลี”
  • อาโมส 5:11 - เพราะว่าเจ้าทั้งหลายเหยียบย่ำคนยากจน และเอาส่วยข้าวสาลีไปเสียจากเขา เจ้าจึงสร้างตึกด้วยศิลาสกัด แต่เจ้าจะไม่ได้อยู่ในตึกนั้น เจ้าทำสวนองุ่นที่ร่มรื่น แต่เจ้าจะไม่ได้ดื่มน้ำองุ่นจากสวนนั้น
  • อาโมส 5:12 - เพราะเรารู้ว่าการละเมิดของเจ้ามีเท่าใด และบาปของเจ้ามากมายสักเท่าใด เจ้าทั้งหลายผู้ข่มใจคนชอบธรรม ผู้รับสินบน และขับไล่คนขัดสนออกไปเสียจากประตูเมือง
  • อาโมส 4:1 - “แม่วัวทั้งหลายแห่งเมืองบาชานเอ๋ย จงฟังคำนี้เถิด คือผู้ที่อยู่ในภูเขาสะมาเรีย ผู้ที่บีบบังคับคนยากจน และขยี้คนขัดสน ผู้ที่กล่าวแก่นายของตนว่า ‘เอามาซิคะ เราจะได้ดื่มกัน’
  • อาโมส 2:6 - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เพราะเหตุการละเมิดของอิสราเอล สามครั้งและสี่ครั้ง เราจะไม่ยอมกลับการลงทัณฑ์ เพราะเขาได้ขายคนชอบธรรมเอาเงิน และขายคนขัดสนเอารองเท้าคู่เดียว
  • อาโมส 8:4 - โอ ท่านผู้เหยียบย่ำคนขัดสน ท่านผู้ทำลายคนยากจนแห่งแผ่นดิน จงฟังถ้อยคำนี้
  • อิสยาห์ 24:2 - และจะเป็นอย่างนั้นต่อปุโรหิต อย่างเป็นกับประชาชน ต่อนายของเขา อย่างเป็นกับทาส ต่อนายผู้หญิงของเขา อย่างเป็นกับสาวใช้ ต่อผู้ขาย อย่างเป็นกับผู้ซื้อ ต่อผู้ยืม อย่างเป็นกับผู้ให้ยืม ต่อผู้ให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย อย่างผู้ยืมโดยคิดดอกเบี้ย
  • มัทธิว 18:25 - เจ้านายของเขาจึงสั่งให้ขายตัวกับทั้งภรรยาและลูก และบรรดาสิ่งของที่เขามีอยู่นั้นเอามาใช้หนี้ เพราะเขาไม่มีเงินจะใช้หนี้
  • ยากอบ 5:1 - ดูเถิด ท่านผู้มั่งมี จงร้องไห้โอดครวญเพราะความวิบัติซึ่งจะเกิดขึ้นกับท่าน
  • เนหะมีย์ 5:4 - และคนอื่นๆกล่าวว่า “เราได้ขอยืมเงินมาเป็นค่าภาษีถวายกษัตริย์ โดยจำนำนาและสวนองุ่นของเรา
  • เนหะมีย์ 5:5 - เนื้อของเราเป็นเหมือนเนื้อพี่น้องของเรา ลูกของเราก็เหมือนลูกของเขา แต่ดูเถิด เราก็ยังให้บุตรชายและบุตรสาวของเราเป็นทาส บุตรสาวของเราบางคนเป็นทาสแล้ว และเราไม่มีกำลังที่จะไถ่เขาเลย เพราะคนอื่นยึดนาและสวนองุ่นของเรา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:1 - ภรรยาของคนหนึ่งในเหล่าศิษย์แห่งผู้พยากรณ์ร้องต่อเอลีชาว่า “ผู้รับใช้ของท่าน คือสามีของดิฉันสิ้นชีวิตเสียแล้ว และท่านก็ทราบอยู่แล้วว่าผู้รับใช้ของท่านเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ แต่เจ้าหนี้ได้มาเพื่อนำเอาบุตรชายสองคนของดิฉันไปเป็นทาสของเขา”
  • สุภาษิต 14:31 - บุคคลผู้บีบบังคับคนยากจน ดูถูกพระผู้สร้างของเขา แต่บุคคลที่ถวายเกียรติแด่พระองค์ก็เอ็นดูต่อคนขัดสน
  • ยากอบ 2:6 - แต่ท่านทั้งหลายได้ดูถูกคนจน ไม่ใช่คนมั่งมีหรือที่กดขี่ท่านและลากตัวท่านไปขึ้นศาล
  • สุภาษิต 22:16 - บุคคลผู้บีบบังคับคนยากจนเพื่อเพิ่มทรัพย์สมบัติของตน และผู้ที่เพิ่มให้แก่คนมั่งคั่ง จะมาถึงความขัดสนอย่างแน่นอน
  • สุภาษิต 22:22 - อย่าปล้นคนยากจน เพราะเขาเป็นคนยากจน หรือบีบคั้นคนทุกข์ใจที่ประตูเมือง
  • สุภาษิต 18:23 - คนยากจนใช้คำวิงวอน แต่คนมั่งคั่งตอบเสียงห้วนๆ
圣经
资源
计划
奉献