逐节对照
- Christian Standard Bible - Oppressing the poor to enrich oneself, and giving to the rich — both lead only to poverty.
- 新标点和合本 - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 欺压贫寒人为要利己的, 并送礼给有钱人的,都必缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 欺压贫寒人为要利己的, 并送礼给有钱人的,都必缺乏。
- 当代译本 - 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。
- 圣经新译本 - 欺压穷人为要增加自己财富的, 送礼给财主的,必致穷乏。
- 中文标准译本 - 欺压贫弱者使自己富有的, 送礼给富人的,都必缺乏。
- 现代标点和合本 - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼于富户的,都必缺乏。
- 和合本(拼音版) - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
- New International Version - One who oppresses the poor to increase his wealth and one who gives gifts to the rich—both come to poverty.
- New International Reader's Version - You might treat poor people badly or give gifts to rich people. Trying to get rich in these ways will instead make you poor.
- English Standard Version - Whoever oppresses the poor to increase his own wealth, or gives to the rich, will only come to poverty.
- New Living Translation - A person who gets ahead by oppressing the poor or by showering gifts on the rich will end in poverty.
- The Message - Exploit the poor or glad-hand the rich—whichever, you’ll end up the poorer for it.
- New American Standard Bible - One who oppresses the poor to make more for himself, Or gives to the rich, will only come to poverty.
- New King James Version - He who oppresses the poor to increase his riches, And he who gives to the rich, will surely come to poverty.
- Amplified Bible - He who oppresses or exploits the poor to get more for himself Or who gives to the rich [to gain influence and favor], will only come to poverty.
- American Standard Version - He that oppresseth the poor to increase his gain, And he that giveth to the rich, shall come only to want.
- King James Version - He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
- New English Translation - The one who oppresses the poor to increase his own gain and the one who gives to the rich – both end up only in poverty.
- World English Bible - Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
- 新標點和合本 - 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 欺壓貧寒人為要利己的, 並送禮給有錢人的,都必缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 欺壓貧寒人為要利己的, 並送禮給有錢人的,都必缺乏。
- 當代譯本 - 靠壓榨窮人斂財和送禮給富人的, 都必窮困潦倒。
- 聖經新譯本 - 欺壓窮人為要增加自己財富的, 送禮給財主的,必致窮乏。
- 呂振中譯本 - 為貧寒人作事的 、必增加 財利 ; 送 禮 給富人的、只流於缺乏。
- 中文標準譯本 - 欺壓貧弱者使自己富有的, 送禮給富人的,都必缺乏。
- 現代標點和合本 - 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮於富戶的,都必缺乏。
- 文理和合譯本 - 虐貧利己、饋遺富人、俱必匱乏、○
- 文理委辦譯本 - 虐貧者適以富之、祐富人適以貧之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虐貧者欲增其所有、是以富加富、終必缺乏、 或作虐貧者反可致富餽富人反致缺乏 ○
- Nueva Versión Internacional - Oprimir al pobre para enriquecerse, y hacerle regalos al rico, ¡buena manera de empobrecerse!
- 현대인의 성경 - 자기 사욕을 위해서 가난한 사람을 학대하는 자와 부자에게 뇌물을 주는 자는 가난하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui opprime le pauvre pour réaliser un gain, ou qui fait des cadeaux aux riches, finira dans la pauvreté.
- リビングバイブル - 貧しい人からせしめたり、 金持ちにわいろを贈ったりして財産を作っても、 結局は貧しくなります。
- Nova Versão Internacional - Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico com certeza passarão necessidade.
- Hoffnung für alle - Wer die Armen unterdrückt, um sich Gewinn zu verschaffen, oder wer sich bei reichen Leuten mit Geschenken einschmeichelt, der wird schließlich im Elend enden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm giàu bằng cách bóc lột người nghèo hay bằng hối lộ, đều đưa đến túng thiếu cơ hàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ขูดรีดคนยากจนเพื่อเพิ่มความมั่งคั่งให้ตนเอง และผู้ที่ให้ของกำนัลแก่คนร่ำรวย ทั้งสองจะมาถึงความขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่กดขี่ข่มเหงผู้ยากไร้เพื่อเพิ่มพูนความร่ำรวยให้แก่ตนเอง และคนที่ปรนเปรอแก่คนมั่งมี จะได้รับความขัดสนเป็นผลตอบแทน
交叉引用
- Micah 2:2 - They covet fields and seize them; they also take houses. They deprive a man of his home, a person of his inheritance.
- Micah 2:3 - Therefore, the Lord says: I am now planning a disaster against this nation; you cannot free your necks from it. Then you will not walk so proudly because it will be an evil time.
- Job 20:19 - For he oppressed and abandoned the poor; he seized a house he did not build.
- Job 20:20 - Because his appetite is never satisfied, he does not let anything he desires escape.
- Job 20:21 - Nothing is left for him to consume; therefore, his prosperity will not last.
- Job 20:22 - At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
- Job 20:23 - When he fills his stomach, God will send his burning anger against him, raining it down on him while he is eating.
- Job 20:24 - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
- Job 20:25 - He pulls it out of his back, the flashing tip out of his liver. Terrors come over him.
- Job 20:26 - Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned by human hands will consume him; it will feed on what is left in his tent.
- Job 20:27 - The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
- Job 20:28 - The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God’s anger.
- Job 20:29 - This is the wicked person’s lot from God, the inheritance God ordained for him.
- Proverbs 28:3 - A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food.
- Zechariah 7:9 - “The Lord of Armies says this: ‘Make fair decisions. Show faithful love and compassion to one another.
- Zechariah 7:10 - Do not oppress the widow or the fatherless, the resident alien or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.’
- Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they closed their ears so they could not hear.
- Zechariah 7:12 - They made their hearts like a rock so as not to obey the law or the words that the Lord of Armies had sent by his Spirit through the earlier prophets. Therefore intense anger came from the Lord of Armies.
- Zechariah 7:13 - Just as he had called, and they would not listen, so when they called, I would not listen, says the Lord of Armies.
- Zechariah 7:14 - I scattered them with a windstorm over all the nations that had not known them, and the land was left desolate behind them, with no one coming or going. They turned a pleasant land into a desolation.”
- Luke 14:12 - He also said to the one who had invited him, “When you give a lunch or a dinner, don’t invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors, because they might invite you back, and you would be repaid.
- Luke 14:13 - On the contrary, when you host a banquet, invite those who are poor, maimed, lame, or blind.
- Luke 14:14 - And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
- Proverbs 28:22 - A greedy one is in a hurry for wealth; he doesn’t know that poverty will come to him.
- Luke 6:33 - If you do what is good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that.
- Luke 6:34 - And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full.
- Luke 6:35 - But love your enemies, do what is good, and lend, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High. For he is gracious to the ungrateful and evil.
- Luke 16:24 - ‘Father Abraham! ’ he called out, ‘Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this flame!’
- Proverbs 14:31 - The one who oppresses the poor person insults his Maker, but one who is kind to the needy honors him.
- James 5:1 - Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming on you.
- James 5:2 - Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasure in the last days.
- James 5:4 - Look! The pay that you withheld from the workers who mowed your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Armies.
- James 5:5 - You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
- James 2:13 - For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
- Proverbs 22:22 - Don’t rob a poor person because he is poor, and don’t crush the oppressed at the city gate,
- Proverbs 22:23 - for the Lord will champion their cause and will plunder those who plunder them.
- Psalms 12:5 - “Because of the devastation of the needy and the groaning of the poor, I will now rise up,” says the Lord. “I will provide safety for the one who longs for it.”