Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The plans of people who work hard succeed. You can be just as sure that those in a hurry will become poor.
  • 新标点和合本 - 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,必致缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,必致缺乏。
  • 当代译本 - 勤劳者的计划必致富足, 行事急躁的人必致贫困。
  • 圣经新译本 - 殷勤人的筹划必使他获利; 行事急躁的必致贫穷。
  • 中文标准译本 - 殷勤筹划的,必致丰富; 行事急躁的,都必缺乏。
  • 现代标点和合本 - 殷勤筹划的足致丰裕, 行事急躁的都必缺乏。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
  • New International Version - The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
  • English Standard Version - The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • New Living Translation - Good planning and hard work lead to prosperity, but hasty shortcuts lead to poverty.
  • The Message - Careful planning puts you ahead in the long run; hurry and scurry puts you further behind.
  • Christian Standard Bible - The plans of the diligent certainly lead to profit, but anyone who is reckless certainly becomes poor.
  • New American Standard Bible - The plans of the diligent certainly lead to advantage, But everyone who is in a hurry certainly comes to poverty.
  • New King James Version - The plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
  • Amplified Bible - The plans of the diligent lead surely to abundance and advantage, But everyone who acts in haste comes surely to poverty.
  • American Standard Version - The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; But every one that is hasty hasteth only to want.
  • King James Version - The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
  • New English Translation - The plans of the diligent lead only to plenty, but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • World English Bible - The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
  • 新標點和合本 - 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,必致缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,必致缺乏。
  • 當代譯本 - 勤勞者的計劃必致富足, 行事急躁的人必致貧困。
  • 聖經新譯本 - 殷勤人的籌劃必使他獲利; 行事急躁的必致貧窮。
  • 呂振中譯本 - 殷勤人的設計足致豐裕; 凡急迫 要致富 的都必缺乏。
  • 中文標準譯本 - 殷勤籌劃的,必致豐富; 行事急躁的,都必缺乏。
  • 現代標點和合本 - 殷勤籌劃的足致豐裕, 行事急躁的都必缺乏。
  • 文理和合譯本 - 勤者之思維、足致豐裕、急躁者、乃急貧窮、
  • 文理委辦譯本 - 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殷勤操作者、足致豐裕、急遽經營者、反致匱乏、
  • Nueva Versión Internacional - Los planes bien pensados: ¡pura ganancia! Los planes apresurados: ¡puro fracaso!
  • 현대인의 성경 - 신중한 계획으로 성실하게 일하면 부유하게 되고 조급하게 굴면 가난하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Замыслы усердного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
  • Восточный перевод - Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les projets d’un homme actif sont profitables, mais agir avec précipitation, c’est courir vers le dénuement.
  • リビングバイブル - 地道に努力すれば利益がもたらされ、 一儲けしようと急ぐと貧困がもたらされます。
  • Nova Versão Internacional - Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
  • Hoffnung für alle - Was der Fleißige plant, bringt ihm Gewinn; wer aber allzu schnell etwas erreichen will, hat nur Verlust.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trù liệu và chăm chỉ thì no nê thịnh vượng; bất cẩn vội vàng, thì nghèo đói đương nhiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผนงานของคนขยันนำมาซึ่งผลกำไร เช่นเดียวกับที่ความรีบร้อนนำมาซึ่งความขัดสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผนการ​ของ​คน​ขยัน​มี​แต่​จะ​นำ​มา​ซึ่ง​ผล​ประโยชน์ แต่​ทุก​คน​ที่​หุนหัน​พลันแล่น​มี​แต่​จะ​ยากจน​ลง
交叉引用
  • Proverbs 20:21 - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
  • Ephesians 4:28 - Anyone who has been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
  • 1 Thessalonians 4:11 - And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
  • 1 Thessalonians 4:12 - Then unbelievers will have respect for your everyday life. And you won’t have to depend on anyone.
  • Proverbs 28:22 - Those who won’t share what they have want to get rich. They don’t know they are going to be poor.
  • Proverbs 27:23 - Be sure you know how your flocks are doing. Pay careful attention to your herds.
  • Proverbs 27:24 - Riches don’t last forever. And a crown is not secure for all time to come.
  • Proverbs 27:25 - The hay is removed, and new growth appears. The grass from the hills is gathered in.
  • Proverbs 27:26 - Then your lambs will provide you with clothes. And the money from selling your goats will buy you a field.
  • Proverbs 27:27 - You will have plenty of goats’ milk to feed your family. It will also feed your female servants.
  • Proverbs 14:29 - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
  • Proverbs 13:4 - People who refuse to work want things and get nothing. But the desires of people who work hard are completely satisfied.
  • Proverbs 10:4 - Hands that don’t want to work make you poor. But hands that work hard bring wealth to you.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The plans of people who work hard succeed. You can be just as sure that those in a hurry will become poor.
  • 新标点和合本 - 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,必致缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,必致缺乏。
  • 当代译本 - 勤劳者的计划必致富足, 行事急躁的人必致贫困。
  • 圣经新译本 - 殷勤人的筹划必使他获利; 行事急躁的必致贫穷。
  • 中文标准译本 - 殷勤筹划的,必致丰富; 行事急躁的,都必缺乏。
  • 现代标点和合本 - 殷勤筹划的足致丰裕, 行事急躁的都必缺乏。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
  • New International Version - The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
  • English Standard Version - The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • New Living Translation - Good planning and hard work lead to prosperity, but hasty shortcuts lead to poverty.
  • The Message - Careful planning puts you ahead in the long run; hurry and scurry puts you further behind.
  • Christian Standard Bible - The plans of the diligent certainly lead to profit, but anyone who is reckless certainly becomes poor.
  • New American Standard Bible - The plans of the diligent certainly lead to advantage, But everyone who is in a hurry certainly comes to poverty.
  • New King James Version - The plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
  • Amplified Bible - The plans of the diligent lead surely to abundance and advantage, But everyone who acts in haste comes surely to poverty.
  • American Standard Version - The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; But every one that is hasty hasteth only to want.
  • King James Version - The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
  • New English Translation - The plans of the diligent lead only to plenty, but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • World English Bible - The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
  • 新標點和合本 - 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,必致缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,必致缺乏。
  • 當代譯本 - 勤勞者的計劃必致富足, 行事急躁的人必致貧困。
  • 聖經新譯本 - 殷勤人的籌劃必使他獲利; 行事急躁的必致貧窮。
  • 呂振中譯本 - 殷勤人的設計足致豐裕; 凡急迫 要致富 的都必缺乏。
  • 中文標準譯本 - 殷勤籌劃的,必致豐富; 行事急躁的,都必缺乏。
  • 現代標點和合本 - 殷勤籌劃的足致豐裕, 行事急躁的都必缺乏。
  • 文理和合譯本 - 勤者之思維、足致豐裕、急躁者、乃急貧窮、
  • 文理委辦譯本 - 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殷勤操作者、足致豐裕、急遽經營者、反致匱乏、
  • Nueva Versión Internacional - Los planes bien pensados: ¡pura ganancia! Los planes apresurados: ¡puro fracaso!
  • 현대인의 성경 - 신중한 계획으로 성실하게 일하면 부유하게 되고 조급하게 굴면 가난하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Замыслы усердного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
  • Восточный перевод - Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les projets d’un homme actif sont profitables, mais agir avec précipitation, c’est courir vers le dénuement.
  • リビングバイブル - 地道に努力すれば利益がもたらされ、 一儲けしようと急ぐと貧困がもたらされます。
  • Nova Versão Internacional - Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
  • Hoffnung für alle - Was der Fleißige plant, bringt ihm Gewinn; wer aber allzu schnell etwas erreichen will, hat nur Verlust.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trù liệu và chăm chỉ thì no nê thịnh vượng; bất cẩn vội vàng, thì nghèo đói đương nhiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผนงานของคนขยันนำมาซึ่งผลกำไร เช่นเดียวกับที่ความรีบร้อนนำมาซึ่งความขัดสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผนการ​ของ​คน​ขยัน​มี​แต่​จะ​นำ​มา​ซึ่ง​ผล​ประโยชน์ แต่​ทุก​คน​ที่​หุนหัน​พลันแล่น​มี​แต่​จะ​ยากจน​ลง
  • Proverbs 20:21 - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
  • Ephesians 4:28 - Anyone who has been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
  • 1 Thessalonians 4:11 - And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
  • 1 Thessalonians 4:12 - Then unbelievers will have respect for your everyday life. And you won’t have to depend on anyone.
  • Proverbs 28:22 - Those who won’t share what they have want to get rich. They don’t know they are going to be poor.
  • Proverbs 27:23 - Be sure you know how your flocks are doing. Pay careful attention to your herds.
  • Proverbs 27:24 - Riches don’t last forever. And a crown is not secure for all time to come.
  • Proverbs 27:25 - The hay is removed, and new growth appears. The grass from the hills is gathered in.
  • Proverbs 27:26 - Then your lambs will provide you with clothes. And the money from selling your goats will buy you a field.
  • Proverbs 27:27 - You will have plenty of goats’ milk to feed your family. It will also feed your female servants.
  • Proverbs 14:29 - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
  • Proverbs 13:4 - People who refuse to work want things and get nothing. But the desires of people who work hard are completely satisfied.
  • Proverbs 10:4 - Hands that don’t want to work make you poor. But hands that work hard bring wealth to you.
圣经
资源
计划
奉献