逐节对照
- Christian Standard Bible - A lying witness will perish, but the one who listens will speak successfully.
- 新标点和合本 - 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
- 和合本2010(神版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
- 当代译本 - 作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。
- 圣经新译本 - 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人,他的话长存。
- 中文标准译本 - 作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存 。
- 现代标点和合本 - 作假见证的必灭亡, 唯有听真情而言的,其言长存。
- 和合本(拼音版) - 作假见证的必灭亡, 惟有听真情而言的,其言长存。
- New International Version - A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
- New International Reader's Version - Witnesses who aren’t honest will die. But anyone who listens carefully will be a successful witness.
- English Standard Version - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
- New Living Translation - A false witness will be cut off, but a credible witness will be allowed to speak.
- The Message - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
- New American Standard Bible - A false witness will perish, But a person who listens will speak forever.
- New King James Version - A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
- Amplified Bible - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
- American Standard Version - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
- King James Version - A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
- New English Translation - A lying witness will perish, but the one who reports accurately speaks forever.
- World English Bible - A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
- 新標點和合本 - 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
- 當代譯本 - 作偽證的終滅亡, 聆聽者的證詞有效。
- 聖經新譯本 - 作假見證的必要滅亡, 聆聽真情的人,他的話長存。
- 呂振中譯本 - 虛謊的見證人必滅沒; 惟獨親耳聽的人能永久說話。
- 中文標準譯本 - 作假見證的,必要滅亡; 但善於聽的,其言長存 。
- 現代標點和合本 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
- 文理和合譯本 - 妄證者必敗、據所聞而證之者、其言恆存、
- 文理委辦譯本 - 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者必亡、聽命者 聽命者原文作聽者 可恆作證、 恆作證原文作恆言
- Nueva Versión Internacional - El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido para siempre.
- 현대인의 성경 - 거짓 증인의 말은 곧 사멸되지만 진실한 증인의 말은 계속 생명력을 유지한다.
- Новый Русский Перевод - Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит .
- Восточный перевод - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- La Bible du Semeur 2015 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
- リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、正直に証言すれば安全です。
- Nova Versão Internacional - A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
- Hoffnung für alle - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จจะพินาศ แต่ผู้ฟังที่ดีจะเป็นฝ่ายให้คำพยานจนถึงความสำเร็จ
交叉引用
- Deuteronomy 19:16 - “If a malicious witness testifies against someone accusing him of a crime,
- Deuteronomy 19:17 - the two people in the dispute are to stand in the presence of the Lord before the priests and judges in authority at that time.
- Deuteronomy 19:18 - The judges are to make a careful investigation, and if the witness turns out to be a liar who has falsely accused his brother,
- Deuteronomy 19:19 - you must do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from you.
- Proverbs 12:19 - Truthful lips endure forever, but a lying tongue, only a moment.
- 2 Corinthians 1:17 - Now when I planned this, was I of two minds? Or what I plan, do I plan in a purely human way so that I say “Yes, yes” and “No, no” at the same time?
- 2 Corinthians 1:18 - As God is faithful, our message to you is not “Yes and no.”
- 2 Corinthians 1:19 - For the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you — Silvanus, Timothy, and I — did not become “Yes and no.” On the contrary, in him it is always “Yes.”
- 2 Corinthians 1:20 - For every one of God’s promises is “Yes” in him. Therefore, through him we also say “Amen” to the glory of God.
- Titus 3:8 - This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
- Proverbs 6:19 - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
- Proverbs 25:18 - A person giving false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
- Exodus 23:1 - “You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness.
- Acts 12:15 - “You’re out of your mind!” they told her. But she kept insisting that it was true, and they said, “It’s his angel.”
- Proverbs 19:9 - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies perishes.
- 2 Corinthians 4:13 - And since we have the same spirit of faith in keeping with what is written, I believed, therefore I spoke, we also believe, and therefore speak.
- Proverbs 19:5 - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.