Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - An inheritance obtained too early in life is not a blessing in the end.
  • 新标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 当代译本 - 起初轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
  • 圣经新译本 - 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
  • 中文标准译本 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
  • 现代标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本(拼音版) - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • New International Version - An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
  • New International Reader's Version - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
  • English Standard Version - An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
  • The Message - A bonanza at the beginning is no guarantee of blessing at the end.
  • Christian Standard Bible - An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
  • New American Standard Bible - An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
  • New King James Version - An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
  • Amplified Bible - An inheritance hastily gained [by greedy, unjust means] at the beginning Will not be blessed in the end.
  • American Standard Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
  • King James Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
  • New English Translation - An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
  • World English Bible - An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
  • 新標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 當代譯本 - 起初輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
  • 聖經新譯本 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
  • 呂振中譯本 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
  • 中文標準譯本 - 起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
  • 現代標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 文理和合譯本 - 始而驟富、終不為福、
  • 文理委辦譯本 - 始而貪婪、終無福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 產業始而易得、終不為福、
  • Nueva Versión Internacional - La herencia de fácil comienzo no tendrá un final feliz.
  • 현대인의 성경 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, в конце не принесет благословения.
  • Восточный перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de bénédiction durable pour un patrimoine vite obtenu au début.
  • リビングバイブル - 思わぬ大金が転がり込むと、 かえって不幸になることがあります。
  • Nova Versão Internacional - A herança que se obtém com ganância no princípio no final não será abençoada.
  • Hoffnung für alle - Ein Erbe, das man übereilt an sich reißt, wird am Ende nicht gesegnet sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tài hưởng hấp tấp, phước hạnh chẳng bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มรดกที่โกยมาอย่างรวดเร็วในตอนแรก จะไม่เป็นพระพรในบั้นปลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ที่​ได้​รับ​มา​อย่าง​ง่ายดาย ใช่​ว่า​จะ​เป็น​พระ​พร​ใน​บั้นปลาย
交叉引用
  • Malachi 2:2 - Listen to me and make up your minds to honor my name,” says the Lord of Heaven’s Armies, “or I will bring a terrible curse against you. I will curse even the blessings you receive. Indeed, I have already cursed them, because you have not taken my warning to heart.
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • Job 27:16 - “Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.
  • Job 27:17 - But the righteous will wear that clothing, and the innocent will divide that money.
  • Zechariah 5:4 - And this is what the Lord of Heaven’s Armies says: I am sending this curse into the house of every thief and into the house of everyone who swears falsely using my name. And my curse will remain in that house and completely destroy it—even its timbers and stones.”
  • Habakkuk 2:6 - “But soon their captives will taunt them. They will mock them, saying, ‘What sorrow awaits you thieves! Now you will get what you deserve! You’ve become rich by extortion, but how much longer can this go on?’
  • Proverbs 28:22 - Greedy people try to get rich quick but don’t realize they’re headed for poverty.
  • Proverbs 28:8 - Income from charging high interest rates will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.
  • Proverbs 28:20 - The trustworthy person will get a rich reward, but a person who wants quick riches will get into trouble.
  • Proverbs 13:22 - Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Proverbs 23:4 - Don’t wear yourself out trying to get rich. Be wise enough to know when to quit.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - An inheritance obtained too early in life is not a blessing in the end.
  • 新标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 当代译本 - 起初轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
  • 圣经新译本 - 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
  • 中文标准译本 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
  • 现代标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • 和合本(拼音版) - 起初速得的产业, 终久却不为福。
  • New International Version - An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
  • New International Reader's Version - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
  • English Standard Version - An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
  • The Message - A bonanza at the beginning is no guarantee of blessing at the end.
  • Christian Standard Bible - An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
  • New American Standard Bible - An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
  • New King James Version - An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
  • Amplified Bible - An inheritance hastily gained [by greedy, unjust means] at the beginning Will not be blessed in the end.
  • American Standard Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
  • King James Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
  • New English Translation - An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
  • World English Bible - An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
  • 新標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
  • 當代譯本 - 起初輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
  • 聖經新譯本 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
  • 呂振中譯本 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
  • 中文標準譯本 - 起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
  • 現代標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
  • 文理和合譯本 - 始而驟富、終不為福、
  • 文理委辦譯本 - 始而貪婪、終無福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 產業始而易得、終不為福、
  • Nueva Versión Internacional - La herencia de fácil comienzo no tendrá un final feliz.
  • 현대인의 성경 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, в конце не принесет благословения.
  • Восточный перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de bénédiction durable pour un patrimoine vite obtenu au début.
  • リビングバイブル - 思わぬ大金が転がり込むと、 かえって不幸になることがあります。
  • Nova Versão Internacional - A herança que se obtém com ganância no princípio no final não será abençoada.
  • Hoffnung für alle - Ein Erbe, das man übereilt an sich reißt, wird am Ende nicht gesegnet sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tài hưởng hấp tấp, phước hạnh chẳng bền lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มรดกที่โกยมาอย่างรวดเร็วในตอนแรก จะไม่เป็นพระพรในบั้นปลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดก​ที่​ได้​รับ​มา​อย่าง​ง่ายดาย ใช่​ว่า​จะ​เป็น​พระ​พร​ใน​บั้นปลาย
  • Malachi 2:2 - Listen to me and make up your minds to honor my name,” says the Lord of Heaven’s Armies, “or I will bring a terrible curse against you. I will curse even the blessings you receive. Indeed, I have already cursed them, because you have not taken my warning to heart.
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • Job 27:16 - “Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.
  • Job 27:17 - But the righteous will wear that clothing, and the innocent will divide that money.
  • Zechariah 5:4 - And this is what the Lord of Heaven’s Armies says: I am sending this curse into the house of every thief and into the house of everyone who swears falsely using my name. And my curse will remain in that house and completely destroy it—even its timbers and stones.”
  • Habakkuk 2:6 - “But soon their captives will taunt them. They will mock them, saying, ‘What sorrow awaits you thieves! Now you will get what you deserve! You’ve become rich by extortion, but how much longer can this go on?’
  • Proverbs 28:22 - Greedy people try to get rich quick but don’t realize they’re headed for poverty.
  • Proverbs 28:8 - Income from charging high interest rates will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.
  • Proverbs 28:20 - The trustworthy person will get a rich reward, but a person who wants quick riches will get into trouble.
  • Proverbs 13:22 - Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Proverbs 23:4 - Don’t wear yourself out trying to get rich. Be wise enough to know when to quit.
圣经
资源
计划
奉献