逐节对照
- New International Reader's Version - Food gained by cheating tastes sweet. But you will end up with a mouth full of gravel.
- 新标点和合本 - 以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠谎言而得的食物,令人愉悦; 到后来,他的口必充满碎石。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠谎言而得的食物,令人愉悦; 到后来,他的口必充满碎石。
- 当代译本 - 骗来的饼觉得香甜, 最后却是满口泥沙。
- 圣经新译本 - 欺骗得来的食物,人总觉得甘甜; 事后他的口必充满沙石。
- 中文标准译本 - 诡诈得来的食物,人觉得甜美; 但后来他的口必充满沙石。
- 现代标点和合本 - 以虚谎而得的食物人觉甘甜, 但后来他的口必充满尘沙。
- 和合本(拼音版) - 以虚谎而得的食物,人觉甘甜, 但后来他的口必充满尘沙。
- New International Version - Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
- English Standard Version - Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.
- New Living Translation - Stolen bread tastes sweet, but it turns to gravel in the mouth.
- The Message - Stolen bread tastes sweet, but soon your mouth is full of gravel.
- Christian Standard Bible - Food gained by fraud is sweet to a person, but afterward his mouth is full of gravel.
- New American Standard Bible - Bread obtained by a lie is sweet to a person, But afterward his mouth will be filled with gravel.
- New King James Version - Bread gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.
- Amplified Bible - Food gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel [just as sin may be sweet at first, but later its consequences bring despair].
- American Standard Version - Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
- King James Version - Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
- New English Translation - Bread gained by deceit tastes sweet to a person, but afterward his mouth will be filled with gravel.
- World English Bible - Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
- 新標點和合本 - 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠謊言而得的食物,令人愉悅; 到後來,他的口必充滿碎石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠謊言而得的食物,令人愉悅; 到後來,他的口必充滿碎石。
- 當代譯本 - 騙來的餅覺得香甜, 最後卻是滿口泥沙。
- 聖經新譯本 - 欺騙得來的食物,人總覺得甘甜; 事後他的口必充滿沙石。
- 呂振中譯本 - 以虛謊 得來 的食物、人覺得香甜; 後來卻滿口沙礫。
- 中文標準譯本 - 詭詐得來的食物,人覺得甜美; 但後來他的口必充滿沙石。
- 現代標點和合本 - 以虛謊而得的食物人覺甘甜, 但後來他的口必充滿塵沙。
- 文理和合譯本 - 欺人得餅、自覺其甘、終則沙充厥口、
- 文理委辦譯本 - 欺人得餅、厥味甚甘、不知其後若吞塵沙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欺人得食、其味甚甘、不知其後如口充以塵沙、
- Nueva Versión Internacional - Tal vez sea agradable ganarse el pan con engaños, pero uno acaba con la boca llena de arena.
- 현대인의 성경 - 남을 속여서 얻은 것이 맛있는 음식처럼 보이지만 그것은 얼마 안 가서 입 안의 모래와 같을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Сладка человеку пища, добытая обманом, но после нее рот будет полон песка.
- Восточный перевод - Сладка человеку пища, добытая обманом, но после неё рот будет полон песка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сладка человеку пища, добытая обманом, но после неё рот будет полон песка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сладка человеку пища, добытая обманом, но после неё рот будет полон песка.
- La Bible du Semeur 2015 - Au premier abord, le pain mal acquis est savoureux, mais, par la suite, ta bouche se trouvera pleine de cailloux.
- リビングバイブル - 人をだまして喜んでいる人がいます。 しかし、だまし取った金で買ったパンは、 口の中でじゃりに変わるのです。
- Nova Versão Internacional - Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
- Hoffnung für alle - Was man durch Betrug erworben hat, mag zuerst zwar ein Genuss sein, aber früher oder später hinterlässt es einen bitteren Nachgeschmack .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bánh gian lận mới ăn thì ngon ngọt, nhưng vào miệng rồi, thành sỏi đá chai khô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหารที่โกงมาก็มีรสหวานแก่ผู้นั้น แต่ลงเอยด้วยก้อนกรวดเต็มปาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหารที่ได้มาจากการหลอกลวงมีรสหวานสำหรับมนุษย์ แต่เวลาต่อมาในปากของเขา ก็เต็มด้วยก้อนกรวด
交叉引用
- Proverbs 4:17 - They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
- Job 20:12 - “Anything that is evil tastes sweet to them. They keep it under their tongues for a while.
- Job 20:13 - They can’t stand to let it go. So they hold it in their mouths.
- Job 20:14 - But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
- Job 20:15 - They will spit out the rich food they swallowed. God will make their stomachs throw it up.
- Job 20:16 - They will suck the poison of a serpent. The fangs of an adder will kill them.
- Job 20:17 - They won’t enjoy streams that flow with honey. They won’t enjoy rivers that flow with cream.
- Job 20:18 - What they worked for they must give back before they can eat it. They won’t enjoy what they have earned.
- Job 20:19 - They’ve crushed poor people and left them with nothing. They’ve taken over houses they didn’t even build.
- Job 20:20 - “No matter how much they have, they always long for more. But their treasure can’t save them.
- Hebrews 11:25 - He chose to be treated badly together with the people of God. He chose not to enjoy sin’s pleasures. They only last for a short time.
- Genesis 3:6 - The woman saw that the tree’s fruit was good to eat and pleasing to look at. She also saw that it would make a person wise. So she took some of the fruit and ate it. She also gave some to her husband, who was with her. And he ate it.
- Genesis 3:7 - Then both of them knew things they had never known before. They realized they were naked. So they sewed together fig leaves and made clothes for themselves.
- Proverbs 9:17 - She says, “Stolen water is sweet. Food eaten in secret tastes good!”
- Proverbs 9:18 - But they don’t know that dead people are there. They don’t know that her guests are deep in the place of the dead.
- Ecclesiastes 11:9 - You young people, be happy while you are still young. Let your heart be joyful while you are still strong. Do what your heart tells you to do. Go after what your eyes look at. But I want you to know that God will judge you for everything you do.
- Lamentations 3:15 - The Lord has made my life bitter. He has made me suffer bitterly.
- Lamentations 3:16 - He made me chew stones that broke my teeth. He has walked all over me in the dust.