逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord has made two things. He has made ears that hear. He has also made eyes that see.
- 新标点和合本 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 能听的耳,能看的眼, 二者都为耶和华所造。
- 和合本2010(神版-简体) - 能听的耳,能看的眼, 二者都为耶和华所造。
- 当代译本 - 能听的耳,能看的眼, 两者都为耶和华所造。
- 圣经新译本 - 能听的耳朵和能看的眼睛, 两样都是耶和华所造的。
- 中文标准译本 - 能听的耳朵、能看的眼睛, 两者都是耶和华所造的。
- 现代标点和合本 - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
- 和合本(拼音版) - 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
- New International Version - Ears that hear and eyes that see— the Lord has made them both.
- English Standard Version - The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.
- New Living Translation - Ears to hear and eyes to see— both are gifts from the Lord.
- The Message - Ears that hear and eyes that see— we get our basic equipment from God!
- Christian Standard Bible - The hearing ear and the seeing eye — the Lord made them both.
- New American Standard Bible - The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made both of them.
- New King James Version - The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both.
- Amplified Bible - The hearing ear and the seeing eye, The [omnipotent] Lord has made both of them.
- American Standard Version - The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
- King James Version - The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
- New English Translation - The ear that hears and the eye that sees – the Lord has made them both.
- World English Bible - The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
- 新標點和合本 - 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 能聽的耳,能看的眼, 二者都為耶和華所造。
- 和合本2010(神版-繁體) - 能聽的耳,能看的眼, 二者都為耶和華所造。
- 當代譯本 - 能聽的耳,能看的眼, 兩者都為耶和華所造。
- 聖經新譯本 - 能聽的耳朵和能看的眼睛, 兩樣都是耶和華所造的。
- 呂振中譯本 - 能聽的耳、能看的眼、 二者都是永恆主造的。
- 中文標準譯本 - 能聽的耳朵、能看的眼睛, 兩者都是耶和華所造的。
- 現代標點和合本 - 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
- 文理和合譯本 - 能聞之耳、能見之目、俱耶和華所造、
- 文理委辦譯本 - 耳能聞、目能見、俱耶和華使然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能聞之耳、能見之目、俱主所造、
- Nueva Versión Internacional - Los oídos para oír y los ojos para ver: ¡hermosa pareja que el Señor ha creado!
- 현대인의 성경 - 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와께서 만드신 것이다.
- Новый Русский Перевод - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Господь.
- Восточный перевод - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel nous a donné des oreilles pour entendre et aussi des yeux pour voir.
- リビングバイブル - 目が見え、耳が聞こえるなら、 目と耳を与えてくれた神に感謝しなさい。
- Nova Versão Internacional - Os ouvidos que ouvem e os olhos que veem foram feitos pelo Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Herr hat uns Augen gegeben, um zu sehen, und Ohren, um zu hören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tai để nghe và mắt nhìn thấy— ấy là quà Chúa Hằng Hữu ban cho.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหูที่ได้ยินและตาที่มองเห็น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หูที่ได้ยินและตาที่มองเห็น พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้สร้างทั้งสองสิ่งนี้
交叉引用
- Acts 26:18 - to open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’
- Ephesians 1:17 - I pray to the God of our Lord Jesus Christ. God is the glorious Father. I keep asking him to give you the wisdom and understanding that come from the Holy Spirit. I want you to know God better.
- Ephesians 1:18 - I pray that you may understand more clearly. Then you will know the hope God has chosen you to receive. You will know that what God will give his holy people is rich and glorious.
- Psalm 119:18 - Open my eyes so that I can see the wonderful truths in your law.
- Matthew 13:13 - Here is why I use stories when I speak to the people. I say, “They look, but they don’t really see. They listen, but they don’t really hear or understand.
- Matthew 13:14 - In them the words of the prophet Isaiah come true. He said, “ ‘You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.
- Matthew 13:15 - The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.’ ( Isaiah 6:9 , 10 )
- Matthew 13:16 - But blessed are your eyes because they see. And blessed are your ears because they hear.
- Exodus 4:11 - The Lord said to him, “Who makes human beings able to talk? Who makes them unable to hear or speak? Who makes them able to see? Who makes them blind? It is I, the Lord.
- Psalm 94:9 - Does he who made the ear not hear? Does he who formed the eye not see?