Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:10 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Differing weights and varying measures  — both are detestable to the Lord.
  • 新标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。
  • 圣经新译本 - 不同的法码,不同的量器, 两样都是耶和华所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 双重标准的砝码、双重标准的量斗 , 两者都是耶和华所憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 两样的砝码、两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - Differing weights and differing measures— the Lord detests them both.
  • New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates weights that weigh things heavier or lighter than they really are. He also hates measures that measure things larger or smaller than they really are.
  • English Standard Version - Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.
  • New Living Translation - False weights and unequal measures — the Lord detests double standards of every kind.
  • The Message - Switching price tags and padding the expense account are two things God hates.
  • New American Standard Bible - Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the Lord.
  • New King James Version - Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.
  • Amplified Bible - Differing weights [one for buying and another for selling] and differing measures, Both of them are detestable and offensive to the Lord.
  • American Standard Version - Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • King James Version - Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the Lord.
  • New English Translation - Diverse weights and diverse measures – the Lord abhors both of them.
  • World English Bible - Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 缺斤少兩、尺寸不足, 都為耶和華所憎惡。
  • 聖經新譯本 - 不同的法碼,不同的量器, 兩樣都是耶和華所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 兩樣不同的法碼、不同的升斗、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 中文標準譯本 - 雙重標準的砝碼、雙重標準的量斗 , 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 權量不一其制、皆耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 權衡法度、不一其制、耶和華所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權衡斗量、不一其制、為主所惡、
  • Nueva Versión Internacional - Pesas falsas y medidas engañosas: ¡vaya pareja que el Señor detesta!
  • 현대인의 성경 - 저울과 되를 속이는 자를 여호와께서는 미워하신다.
  • Новый Русский Перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Господа.
  • Восточный перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel .
  • リビングバイブル - 神はごまかしやうそをきらいます。
  • Nova Versão Internacional - Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o Senhor detesta.
  • Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut das Messen mit zweierlei Maß und hasst das Wiegen mit zweierlei Gewicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dùng cân lường gian trá— bị Chúa Hằng Hữu miệt khinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราชั่งไม่เที่ยงกับเครื่องตวงไม่ได้ขนาด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังทั้งคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​ตุ้ม​น้ำหนัก​และ​การ​ชั่ง​น้ำหนัก​ที่​ขาด​ความ​เที่ยงตรง ล้วน​เป็น​ที่​น่า​ชัง​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Deuteronomy 7:25 - Burn up the carved images of their gods. Don’t covet the silver and gold on the images and take it for yourself, or else you will be ensnared by it, for it is detestable to the Lord your God.
  • Deuteronomy 7:26 - Do not bring any detestable thing into your house, or you will be set apart for destruction like it. You are to abhor and detest it utterly because it is set apart for destruction.
  • Revelation 21:8 - But the cowards, faithless, detestable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars  — their share will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Deuteronomy 25:13 - “Do not have differing weights in your bag, one heavy and one light.
  • Deuteronomy 25:14 - Do not have differing dry measures in your house, a larger and a smaller.
  • Deuteronomy 25:15 - You must have a full and honest weight, a full and honest dry measure, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
  • Amos 8:5 - asking, “When will the New Moon be over so we may sell grain, and the Sabbath, so we may market wheat? We can reduce the measure while increasing the price and cheat with dishonest scales.
  • Amos 8:6 - We can buy the poor with silver and the needy for a pair of sandals and even sell the chaff!”
  • Amos 8:7 - The Lord has sworn by the Pride of Jacob: I will never forget all their deeds.
  • Leviticus 19:35 - “Do not be unfair in measurements of length, weight, or volume.
  • Micah 6:10 - Are there still the treasures of wickedness and the accursed short measure in the house of the wicked?
  • Micah 6:11 - Can I excuse wicked scales or bags of deceptive weights?
  • Proverbs 16:11 - Honest balances and scales are the Lord’s; all the weights in the bag are his concern.
  • Proverbs 20:23 - Differing weights are detestable to the Lord, and dishonest scales are unfair.
  • Proverbs 11:1 - Dishonest scales are detestable to the Lord, but an accurate weight is his delight.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Differing weights and varying measures  — both are detestable to the Lord.
  • 新标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。
  • 圣经新译本 - 不同的法码,不同的量器, 两样都是耶和华所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 双重标准的砝码、双重标准的量斗 , 两者都是耶和华所憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 两样的砝码、两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - Differing weights and differing measures— the Lord detests them both.
  • New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates weights that weigh things heavier or lighter than they really are. He also hates measures that measure things larger or smaller than they really are.
  • English Standard Version - Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.
  • New Living Translation - False weights and unequal measures — the Lord detests double standards of every kind.
  • The Message - Switching price tags and padding the expense account are two things God hates.
  • New American Standard Bible - Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the Lord.
  • New King James Version - Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.
  • Amplified Bible - Differing weights [one for buying and another for selling] and differing measures, Both of them are detestable and offensive to the Lord.
  • American Standard Version - Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • King James Version - Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the Lord.
  • New English Translation - Diverse weights and diverse measures – the Lord abhors both of them.
  • World English Bible - Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 缺斤少兩、尺寸不足, 都為耶和華所憎惡。
  • 聖經新譯本 - 不同的法碼,不同的量器, 兩樣都是耶和華所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 兩樣不同的法碼、不同的升斗、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 中文標準譯本 - 雙重標準的砝碼、雙重標準的量斗 , 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 權量不一其制、皆耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 權衡法度、不一其制、耶和華所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權衡斗量、不一其制、為主所惡、
  • Nueva Versión Internacional - Pesas falsas y medidas engañosas: ¡vaya pareja que el Señor detesta!
  • 현대인의 성경 - 저울과 되를 속이는 자를 여호와께서는 미워하신다.
  • Новый Русский Перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Господа.
  • Восточный перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel .
  • リビングバイブル - 神はごまかしやうそをきらいます。
  • Nova Versão Internacional - Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o Senhor detesta.
  • Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut das Messen mit zweierlei Maß und hasst das Wiegen mit zweierlei Gewicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dùng cân lường gian trá— bị Chúa Hằng Hữu miệt khinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราชั่งไม่เที่ยงกับเครื่องตวงไม่ได้ขนาด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังทั้งคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​ตุ้ม​น้ำหนัก​และ​การ​ชั่ง​น้ำหนัก​ที่​ขาด​ความ​เที่ยงตรง ล้วน​เป็น​ที่​น่า​ชัง​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Deuteronomy 7:25 - Burn up the carved images of their gods. Don’t covet the silver and gold on the images and take it for yourself, or else you will be ensnared by it, for it is detestable to the Lord your God.
  • Deuteronomy 7:26 - Do not bring any detestable thing into your house, or you will be set apart for destruction like it. You are to abhor and detest it utterly because it is set apart for destruction.
  • Revelation 21:8 - But the cowards, faithless, detestable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars  — their share will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Deuteronomy 25:13 - “Do not have differing weights in your bag, one heavy and one light.
  • Deuteronomy 25:14 - Do not have differing dry measures in your house, a larger and a smaller.
  • Deuteronomy 25:15 - You must have a full and honest weight, a full and honest dry measure, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
  • Amos 8:5 - asking, “When will the New Moon be over so we may sell grain, and the Sabbath, so we may market wheat? We can reduce the measure while increasing the price and cheat with dishonest scales.
  • Amos 8:6 - We can buy the poor with silver and the needy for a pair of sandals and even sell the chaff!”
  • Amos 8:7 - The Lord has sworn by the Pride of Jacob: I will never forget all their deeds.
  • Leviticus 19:35 - “Do not be unfair in measurements of length, weight, or volume.
  • Micah 6:10 - Are there still the treasures of wickedness and the accursed short measure in the house of the wicked?
  • Micah 6:11 - Can I excuse wicked scales or bags of deceptive weights?
  • Proverbs 16:11 - Honest balances and scales are the Lord’s; all the weights in the bag are his concern.
  • Proverbs 20:23 - Differing weights are detestable to the Lord, and dishonest scales are unfair.
  • Proverbs 11:1 - Dishonest scales are detestable to the Lord, but an accurate weight is his delight.
圣经
资源
计划
奉献